逐节对照
- New International Version - “Son of man, how is the wood of a vine different from that of a branch from any of the trees in the forest?
- 新标点和合本 - “人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,葡萄树比一切其他的树,就是树林里众树木的树枝,有什么长处呢?
- 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,葡萄树比一切其他的树,就是树林里众树木的树枝,有什么长处呢?
- 当代译本 - “人子啊,葡萄木比林中其他木材更好吗?
- 圣经新译本 - “人子啊!葡萄树的木料怎能胜过树林中的枝子呢?
- 现代标点和合本 - “人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?
- 和合本(拼音版) - “人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?
- New International Reader's Version - “Son of man, how is the wood of a vine different from the wood of any tree in the forest?
- English Standard Version - “Son of man, how does the wood of the vine surpass any wood, the vine branch that is among the trees of the forest?
- New Living Translation - “Son of man, how does a grapevine compare to a tree? Is a vine’s wood as useful as the wood of a tree?
- Christian Standard Bible - “Son of man, how does the wood of the vine, that branch among the trees of the forest, compare to any other wood?
- New American Standard Bible - “Son of man, how is the wood of the vine better than any wood of a branch which is among the trees of the forest?
- New King James Version - “Son of man, how is the wood of the vine better than any other wood, the vine branch which is among the trees of the forest?
- Amplified Bible - “Son of man, how is the wood of the grapevine (Israel) better than any wood of a branch which is among the trees of the forest?
- American Standard Version - Son of man, what is the vine-tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?
- King James Version - Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?
- New English Translation - “Son of man, of all the woody branches among the trees of the forest, what happens to the wood of the vine?
- World English Bible - “Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?
- 新標點和合本 - 「人子啊,葡萄樹比別樣樹有甚麼強處?葡萄枝比眾樹枝有甚麼好處?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,葡萄樹比一切其他的樹,就是樹林裏眾樹木的樹枝,有甚麼長處呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,葡萄樹比一切其他的樹,就是樹林裏眾樹木的樹枝,有甚麼長處呢?
- 當代譯本 - 「人子啊,葡萄木比林中其他木材更好嗎?
- 聖經新譯本 - “人子啊!葡萄樹的木料怎能勝過樹林中的枝子呢?
- 呂振中譯本 - 『人子啊,葡萄樹比別樣樹有甚麼強處呢?森林樹木中的 葡萄 枝 比別的樹枝有甚麼好處呢 ?
- 現代標點和合本 - 「人子啊,葡萄樹比別樣樹有什麼強處?葡萄枝比眾樹枝有什麼好處?
- 文理和合譯本 - 人子歟、葡萄樹在眾木中、葡萄枝在叢林中、有何長乎、
- 文理委辦譯本 - 人子、葡萄之樹、豈得於林中眾木、等量齊觀乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、葡萄樹較諸他樹、有何長乎、葡萄樹枝、在林之諸樹中、有何勝乎、
- Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, ¿en qué supera la madera de la vid a la madera de los árboles del bosque?
- 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 포도나무를 어떻 게 다른 나무에 비할 수 있겠느냐? 포도나무 가지를 숲속의 나무에 비교할 때 나은 것이 무엇이냐?
- Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
- Восточный перевод - – Смертный, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
- La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, en quoi le bois des ceps de vigne serait-il supérieur à tous les autres bois ? Le sarment vaudrait-il mieux que les autres arbres poussant dans la forêt ?
- リビングバイブル - 「人の子よ。 森の中のぶどうの木に、どれだけの価値があるか。 ほかの木のように役に立つだろうか。 その枝の一本ほどの価値があるだろうか。
- Nova Versão Internacional - “Filho do homem, em que a madeira da videira é melhor do que o galho de qualquer árvore da floresta?
- Hoffnung für alle - »Du Mensch, ist das Holz eines Weinstocks etwa besser als das der anderen Bäume, die im Wald wachsen? Wozu ist es denn zu gebrauchen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, cây nho rừng có hơn gì các loại cây khác không? Dây nho có ích bằng gỗ không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย ไม้องุ่นมีอะไรดีกว่ากิ่งก้านของต้นไม้ใดๆ ในป่าหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตรมนุษย์เอ๋ย ไม้จากเถาองุ่นจะดีกว่ากิ่งก้านของต้นไม้อื่นใดในป่าได้อย่างไร
交叉引用
- Mark 12:1 - Jesus then began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and moved to another place.
- Mark 12:2 - At harvest time he sent a servant to the tenants to collect from them some of the fruit of the vineyard.
- Mark 12:3 - But they seized him, beat him and sent him away empty-handed.
- Mark 12:4 - Then he sent another servant to them; they struck this man on the head and treated him shamefully.
- Mark 12:5 - He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed.
- Mark 12:6 - “He had one left to send, a son, whom he loved. He sent him last of all, saying, ‘They will respect my son.’
- Mark 12:7 - “But the tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
- Mark 12:8 - So they took him and killed him, and threw him out of the vineyard.
- Mark 12:9 - “What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
- Isaiah 44:23 - Sing for joy, you heavens, for the Lord has done this; shout aloud, you earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the Lord has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.
- Micah 3:12 - Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.
- Zechariah 11:2 - Wail, you juniper, for the cedar has fallen; the stately trees are ruined! Wail, oaks of Bashan; the dense forest has been cut down!
- Song of Songs 2:13 - The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me.”
- Matthew 21:33 - “Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and moved to another place.
- Matthew 21:34 - When the harvest time approached, he sent his servants to the tenants to collect his fruit.
- Matthew 21:35 - “The tenants seized his servants; they beat one, killed another, and stoned a third.
- Matthew 21:36 - Then he sent other servants to them, more than the first time, and the tenants treated them the same way.
- Matthew 21:37 - Last of all, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said.
- Matthew 21:38 - “But when the tenants saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
- Matthew 21:39 - So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
- Matthew 21:40 - “Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
- Matthew 21:41 - “He will bring those wretches to a wretched end,” they replied, “and he will rent the vineyard to other tenants, who will give him his share of the crop at harvest time.”
- Deuteronomy 32:32 - Their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are filled with poison, and their clusters with bitterness.
- Deuteronomy 32:33 - Their wine is the venom of serpents, the deadly poison of cobras.
- Song of Songs 7:12 - Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom— there I will give you my love.
- Song of Songs 8:11 - Solomon had a vineyard in Baal Hamon; he let out his vineyard to tenants. Each was to bring for its fruit a thousand shekels of silver.
- Song of Songs 8:12 - But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.
- Luke 20:9 - He went on to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.
- Luke 20:10 - At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.
- Luke 20:11 - He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed.
- Luke 20:12 - He sent still a third, and they wounded him and threw him out.
- Luke 20:13 - “Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.’
- Luke 20:14 - “But when the tenants saw him, they talked the matter over. ‘This is the heir,’ they said. ‘Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
- Luke 20:15 - So they threw him out of the vineyard and killed him. “What then will the owner of the vineyard do to them?
- Luke 20:16 - He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.” When the people heard this, they said, “God forbid!”
- Song of Songs 2:15 - Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom.
- John 15:1 - “I am the true vine, and my Father is the gardener.
- John 15:2 - He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.
- John 15:3 - You are already clean because of the word I have spoken to you.
- John 15:4 - Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
- John 15:5 - “I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
- John 15:6 - If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
- Song of Songs 6:11 - I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom.
- Jeremiah 2:21 - I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?
- Psalm 80:8 - You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
- Psalm 80:9 - You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
- Psalm 80:10 - The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
- Psalm 80:11 - Its branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.
- Psalm 80:12 - Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?
- Psalm 80:13 - Boars from the forest ravage it, and insects from the fields feed on it.
- Psalm 80:14 - Return to us, God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
- Psalm 80:15 - the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
- Psalm 80:16 - Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
- Isaiah 5:1 - I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside.
- Isaiah 5:2 - He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.
- Isaiah 5:3 - “Now you dwellers in Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard.
- Isaiah 5:4 - What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad?
- Isaiah 5:5 - Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
- Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it.”
- Isaiah 5:7 - The vineyard of the Lord Almighty is the nation of Israel, and the people of Judah are the vines he delighted in. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
- Hosea 10:1 - Israel was a spreading vine; he brought forth fruit for himself. As his fruit increased, he built more altars; as his land prospered, he adorned his sacred stones.