逐节对照
- English Standard Version - “Son of man, how does the wood of the vine surpass any wood, the vine branch that is among the trees of the forest?
- 新标点和合本 - “人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,葡萄树比一切其他的树,就是树林里众树木的树枝,有什么长处呢?
- 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,葡萄树比一切其他的树,就是树林里众树木的树枝,有什么长处呢?
- 当代译本 - “人子啊,葡萄木比林中其他木材更好吗?
- 圣经新译本 - “人子啊!葡萄树的木料怎能胜过树林中的枝子呢?
- 现代标点和合本 - “人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?
- 和合本(拼音版) - “人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?
- New International Version - “Son of man, how is the wood of a vine different from that of a branch from any of the trees in the forest?
- New International Reader's Version - “Son of man, how is the wood of a vine different from the wood of any tree in the forest?
- New Living Translation - “Son of man, how does a grapevine compare to a tree? Is a vine’s wood as useful as the wood of a tree?
- Christian Standard Bible - “Son of man, how does the wood of the vine, that branch among the trees of the forest, compare to any other wood?
- New American Standard Bible - “Son of man, how is the wood of the vine better than any wood of a branch which is among the trees of the forest?
- New King James Version - “Son of man, how is the wood of the vine better than any other wood, the vine branch which is among the trees of the forest?
- Amplified Bible - “Son of man, how is the wood of the grapevine (Israel) better than any wood of a branch which is among the trees of the forest?
- American Standard Version - Son of man, what is the vine-tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?
- King James Version - Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?
- New English Translation - “Son of man, of all the woody branches among the trees of the forest, what happens to the wood of the vine?
- World English Bible - “Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?
- 新標點和合本 - 「人子啊,葡萄樹比別樣樹有甚麼強處?葡萄枝比眾樹枝有甚麼好處?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,葡萄樹比一切其他的樹,就是樹林裏眾樹木的樹枝,有甚麼長處呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,葡萄樹比一切其他的樹,就是樹林裏眾樹木的樹枝,有甚麼長處呢?
- 當代譯本 - 「人子啊,葡萄木比林中其他木材更好嗎?
- 聖經新譯本 - “人子啊!葡萄樹的木料怎能勝過樹林中的枝子呢?
- 呂振中譯本 - 『人子啊,葡萄樹比別樣樹有甚麼強處呢?森林樹木中的 葡萄 枝 比別的樹枝有甚麼好處呢 ?
- 現代標點和合本 - 「人子啊,葡萄樹比別樣樹有什麼強處?葡萄枝比眾樹枝有什麼好處?
- 文理和合譯本 - 人子歟、葡萄樹在眾木中、葡萄枝在叢林中、有何長乎、
- 文理委辦譯本 - 人子、葡萄之樹、豈得於林中眾木、等量齊觀乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、葡萄樹較諸他樹、有何長乎、葡萄樹枝、在林之諸樹中、有何勝乎、
- Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, ¿en qué supera la madera de la vid a la madera de los árboles del bosque?
- 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 포도나무를 어떻 게 다른 나무에 비할 수 있겠느냐? 포도나무 가지를 숲속의 나무에 비교할 때 나은 것이 무엇이냐?
- Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
- Восточный перевод - – Смертный, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
- La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, en quoi le bois des ceps de vigne serait-il supérieur à tous les autres bois ? Le sarment vaudrait-il mieux que les autres arbres poussant dans la forêt ?
- リビングバイブル - 「人の子よ。 森の中のぶどうの木に、どれだけの価値があるか。 ほかの木のように役に立つだろうか。 その枝の一本ほどの価値があるだろうか。
- Nova Versão Internacional - “Filho do homem, em que a madeira da videira é melhor do que o galho de qualquer árvore da floresta?
- Hoffnung für alle - »Du Mensch, ist das Holz eines Weinstocks etwa besser als das der anderen Bäume, die im Wald wachsen? Wozu ist es denn zu gebrauchen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, cây nho rừng có hơn gì các loại cây khác không? Dây nho có ích bằng gỗ không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย ไม้องุ่นมีอะไรดีกว่ากิ่งก้านของต้นไม้ใดๆ ในป่าหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตรมนุษย์เอ๋ย ไม้จากเถาองุ่นจะดีกว่ากิ่งก้านของต้นไม้อื่นใดในป่าได้อย่างไร
交叉引用
- Mark 12:1 - And he began to speak to them in parables. “A man planted a vineyard and put a fence around it and dug a pit for the winepress and built a tower, and leased it to tenants and went into another country.
- Mark 12:2 - When the season came, he sent a servant to the tenants to get from them some of the fruit of the vineyard.
- Mark 12:3 - And they took him and beat him and sent him away empty-handed.
- Mark 12:4 - Again he sent to them another servant, and they struck him on the head and treated him shamefully.
- Mark 12:5 - And he sent another, and him they killed. And so with many others: some they beat, and some they killed.
- Mark 12:6 - He had still one other, a beloved son. Finally he sent him to them, saying, ‘They will respect my son.’
- Mark 12:7 - But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
- Mark 12:8 - And they took him and killed him and threw him out of the vineyard.
- Mark 12:9 - What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants and give the vineyard to others.
- Isaiah 44:23 - Sing, O heavens, for the Lord has done it; shout, O depths of the earth; break forth into singing, O mountains, O forest, and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, and will be glorified in Israel.
- Micah 3:12 - Therefore because of you Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
- Zechariah 11:2 - Wail, O cypress, for the cedar has fallen, for the glorious trees are ruined! Wail, oaks of Bashan, for the thick forest has been felled!
- Song of Solomon 2:13 - The fig tree ripens its figs, and the vines are in blossom; they give forth fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.
- Matthew 21:33 - “Hear another parable. There was a master of a house who planted a vineyard and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower and leased it to tenants, and went into another country.
- Matthew 21:34 - When the season for fruit drew near, he sent his servants to the tenants to get his fruit.
- Matthew 21:35 - And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
- Matthew 21:36 - Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them.
- Matthew 21:37 - Finally he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’
- Matthew 21:38 - But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.’
- Matthew 21:39 - And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
- Matthew 21:40 - When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
- Matthew 21:41 - They said to him, “He will put those wretches to a miserable death and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons.”
- Deuteronomy 32:32 - For their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of poison; their clusters are bitter;
- Deuteronomy 32:33 - their wine is the poison of serpents and the cruel venom of asps.
- Song of Solomon 7:12 - let us go out early to the vineyards and see whether the vines have budded, whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
- Song of Solomon 8:11 - Solomon had a vineyard at Baal-hamon; he let out the vineyard to keepers; each one was to bring for its fruit a thousand pieces of silver.
- Song of Solomon 8:12 - My vineyard, my very own, is before me; you, O Solomon, may have the thousand, and the keepers of the fruit two hundred.
- Luke 20:9 - And he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and let it out to tenants and went into another country for a long while.
- Luke 20:10 - When the time came, he sent a servant to the tenants, so that they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.
- Luke 20:11 - And he sent another servant. But they also beat and treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
- Luke 20:12 - And he sent yet a third. This one also they wounded and cast out.
- Luke 20:13 - Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
- Luke 20:14 - But when the tenants saw him, they said to themselves, ‘This is the heir. Let us kill him, so that the inheritance may be ours.’
- Luke 20:15 - And they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
- Luke 20:16 - He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others.” When they heard this, they said, “Surely not!”
- Song of Solomon 2:15 - Catch the foxes for us, the little foxes that spoil the vineyards, for our vineyards are in blossom.”
- John 15:1 - “I am the true vine, and my Father is the vinedresser.
- John 15:2 - Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.
- John 15:3 - Already you are clean because of the word that I have spoken to you.
- John 15:4 - Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
- John 15:5 - I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
- John 15:6 - If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
- Song of Solomon 6:11 - I went down to the nut orchard to look at the blossoms of the valley, to see whether the vines had budded, whether the pomegranates were in bloom.
- Jeremiah 2:21 - Yet I planted you a choice vine, wholly of pure seed. How then have you turned degenerate and become a wild vine?
- Psalms 80:8 - You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
- Psalms 80:9 - You cleared the ground for it; it took deep root and filled the land.
- Psalms 80:10 - The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
- Psalms 80:11 - It sent out its branches to the sea and its shoots to the River.
- Psalms 80:12 - Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit?
- Psalms 80:13 - The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.
- Psalms 80:14 - Turn again, O God of hosts! Look down from heaven, and see; have regard for this vine,
- Psalms 80:15 - the stock that your right hand planted, and for the son whom you made strong for yourself.
- Psalms 80:16 - They have burned it with fire; they have cut it down; may they perish at the rebuke of your face!
- Isaiah 5:1 - Let me sing for my beloved my love song concerning his vineyard: My beloved had a vineyard on a very fertile hill.
- Isaiah 5:2 - He dug it and cleared it of stones, and planted it with choice vines; he built a watchtower in the midst of it, and hewed out a wine vat in it; and he looked for it to yield grapes, but it yielded wild grapes.
- Isaiah 5:3 - And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.
- Isaiah 5:4 - What more was there to do for my vineyard, that I have not done in it? When I looked for it to yield grapes, why did it yield wild grapes?
- Isaiah 5:5 - And now I will tell you what I will do to my vineyard. I will remove its hedge, and it shall be devoured; I will break down its wall, and it shall be trampled down.
- Isaiah 5:6 - I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
- Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah are his pleasant planting; and he looked for justice, but behold, bloodshed; for righteousness, but behold, an outcry!
- Hosea 10:1 - Israel is a luxuriant vine that yields its fruit. The more his fruit increased, the more altars he built; as his country improved, he improved his pillars.