Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:9 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼先知言得默示、悉屬妄誕、占卜皆屬虛偽、我必降之以罰、不得立於我民之會、不得錄於 以色列 之册、不得入於 以色列 之地、爾則知我乃主天主、
  • 新标点和合本 - 我的手必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的手必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的名册上,也不能进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的手必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的名册上,也不能进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
  • 当代译本 - 我必动手攻击那些见虚假异象、说欺诈占卜的先知。他们必从我的子民当中被剔除,不被收录在以色列人的名册上,也不能进入以色列的土地。这样,你们就知道我是主耶和华。
  • 圣经新译本 - 我的手必攻击那些看见虚假异象、以占卜骗人的先知,他们必不得列在我子民的会中,不得被记录在以色列家的名册上,也不得进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
  • 现代标点和合本 - 我的手必攻击那见虚假异象,用谎诈占卜的先知。他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地,你们就知道我是主耶和华。’
  • 和合本(拼音版) - 我的手必攻击那见虚假异象,用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地。你们就知道我是主耶和华。
  • New International Version - My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - “Israel, my power will be against the prophets who see false visions. Their magic tricks are lies. They will not be among the leaders of my people. They will not be listed in the records of Israel. In fact, they will not even enter the land. Then you will know that I am the Lord and King.
  • English Standard Version - My hand will be against the prophets who see false visions and who give lying divinations. They shall not be in the council of my people, nor be enrolled in the register of the house of Israel, nor shall they enter the land of Israel. And you shall know that I am the Lord God.
  • New Living Translation - I will raise my fist against all the prophets who see false visions and make lying predictions, and they will be banished from the community of Israel. I will blot their names from Israel’s record books, and they will never again set foot in their own land. Then you will know that I am the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible - My hand will be against the prophets who see false visions and speak lying divinations. They will not be present in the council of my people or be recorded in the register of the house of Israel, and they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord God.
  • New American Standard Bible - “So My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will have no place in the council of My people, nor will they be written down in the register of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel, so that you may know that I am the Lord God.
  • New King James Version - “My hand will be against the prophets who envision futility and who divine lies; they shall not be in the assembly of My people, nor be written in the record of the house of Israel, nor shall they enter into the land of Israel. Then you shall know that I am the Lord God.
  • Amplified Bible - “So My hand will be against the [counterfeit] prophets who see (make up) empty and delusive visions and who give lying prophecies. They will have no place in the [secret] council of My people, nor will they be recorded in the register of the house of Israel, nor will they enter into the land of Israel, that you may know [without any doubt] that I am the Lord God.
  • American Standard Version - And my hand shall be against the prophets that see false visions, and that divine lies: they shall not be in the council of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord Jehovah.
  • King James Version - And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord God.
  • New English Translation - My hand will be against the prophets who see delusion and announce lying omens. They will not be included in the council of my people, nor be written in the registry of the house of Israel, nor enter the land of Israel. Then you will know that I am the sovereign Lord.
  • World English Bible - “My hand will be against the prophets who see false visions and who utter lying divinations. They will not be in the council of my people, neither will they be written in the writing of the house of Israel, neither will they enter into the land of Israel. Then you will know that I am the Lord Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 我的手必攻擊那見虛假異象、用謊詐占卜的先知,他們必不列在我百姓的會中,不錄在以色列家的冊上,也不進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的手必攻擊那見虛假異象、用謊詐占卜的先知,他們必不列在我百姓的會中,不錄在以色列家的名冊上,也不能進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的手必攻擊那見虛假異象、用謊詐占卜的先知,他們必不列在我百姓的會中,不錄在以色列家的名冊上,也不能進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 當代譯本 - 我必動手攻擊那些見虛假異象、說欺詐占卜的先知。他們必從我的子民當中被剔除,不被收錄在以色列人的名冊上,也不能進入以色列的土地。這樣,你們就知道我是主耶和華。
  • 聖經新譯本 - 我的手必攻擊那些看見虛假異象、以占卜騙人的先知,他們必不得列在我子民的會中,不得被記錄在以色列家的名冊上,也不得進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 呂振中譯本 - 我的手必攻擊那見虛謊異象的、 攻擊 那以謊詐占卜的神言人;他們必不得以列在我人民的議會中,不得以錄在 以色列 家的族譜上,也不得以進入 以色列 地;你們就知道我乃是主永恆主。
  • 現代標點和合本 - 我的手必攻擊那見虛假異象,用謊詐占卜的先知。他們必不列在我百姓的會中,不錄在以色列家的冊上,也不進入以色列地,你們就知道我是主耶和華。』
  • 文理和合譯本 - 維彼先知、得虛偽之啟示、占欺誑之卜筮、我必以手禦之、不得與於我民之會、不錄於以色列家之籍、不入於以色列地、則知我乃主耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 維彼先知、見虛偽之異象、占無憑之卜筮、我亦罰之、不入我民之會、不錄於以色列之籍、亦不反其土地、使知我乃耶和華。
  • Nueva Versión Internacional - Levantaré mi mano contra los profetas; contra aquellos que tienen visiones falsas y ofrecen adivinaciones mentirosas. No participarán en la asamblea de mi pueblo, ni aparecerán sus nombres en los registros de los israelitas, ni entrarán en el país de Israel. Así sabrán ustedes que yo soy el Señor omnipotente.
  • 현대인의 성경 - 내가 거짓 환상을 보고 엉터리 예언을 하는 예언자들을 쳐서 벌할 것이니 그들이 내 백성의 공회에 참석하지 못하고 이스라엘 백성의 호적에 기록되지 못할 것이며 자기 땅을 다시 보지 못할 것이다. 그러면 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Моя рука обратится против пророков, которые видят ложные видения и говорят обманчивые прорицания. Их не будет в совете Моего народа, и не будут они упомянуты в родословиях дома Израиля, и в землю Израиля не войдут. Тогда вы узнаете, что Я – Владыка Господь.
  • Восточный перевод - Моя рука обратится против пророков, которые видят ложные видения и произносят обманчивые прорицания. Их не будет в совете Моего народа, и не будут они упомянуты в родословной Исраила, и в землю Исраила не войдут. Тогда вы узнаете, что Я – Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моя рука обратится против пророков, которые видят ложные видения и произносят обманчивые прорицания. Их не будет в совете Моего народа, и не будут они упомянуты в родословной Исраила, и в землю Исраила не войдут. Тогда вы узнаете, что Я – Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моя рука обратится против пророков, которые видят ложные видения и произносят обманчивые прорицания. Их не будет в совете Моего народа, и не будут они упомянуты в родословной Исроила, и в землю Исроила не войдут. Тогда вы узнаете, что Я – Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vais faire peser ma main sur les prophètes qui ont des révélations fausses et qui prononcent des prédictions trompeuses. Ils ne siégeront pas au conseil de mon peuple, ni ne seront inscrits sur la liste des membres de la communauté israélite, ils ne rentreront pas au pays d’Israël. Et vous reconnaîtrez que je suis, moi, le Seigneur, l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしはおまえたちに向かい、イスラエルの指導者の中から切り捨てる。おまえたちの名を消し去る。おまえたちは二度と祖国を見ることがない。その時、おまえたちは、わたしが主であることを知る。
  • Nova Versão Internacional - Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e proferem adivinhações mentirosas. Eles não pertencerão ao conselho do meu povo, não estarão inscritos nos registros da nação de Israel e não entrarão na terra de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Soberano, o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Drohend erhebe ich meine Hand, um euch zu strafen, ihr Lügenpropheten! Ich schließe euch aus meinem Volk aus – in den Verzeichnissen der Israeliten wird man eure Namen nirgendwo finden. Nie mehr könnt ihr in euer Land zurückkehren! Daran sollt ihr erkennen, dass ich Gott, der Herr, bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tay Ta sẽ chống đánh các tiên tri bịa đặt khải tượng và tiên tri giả dối, chúng sẽ bị tống khứ khỏi cộng đồng Ít-ra-ên. Ta sẽ gạch tên chúng trong sổ bộ của Ít-ra-ên, và chúng sẽ không bao giờ được đặt chân lên quê hương chúng nữa. Khi đó các ngươi sẽ biết rằng Ta là Chúa Hằng Hữu Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือของเราจะต่อสู้กับบรรดาผู้เผยพระวจนะที่เห็นนิมิตจอมปลอมและกล่าวคำทำนายโกหก พวกเขาจะไม่ได้เข้าร่วมสภาประชาชนของเราหรือขึ้นทะเบียนสำมะโนพงศ์พันธุ์อิสราเอล ทั้งจะไม่ได้เข้าสู่ดินแดนอิสราเอล แล้วพวกเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​เรา​จะ​กล่าว​โทษ​บรรดา​ผู้เผย​ความ​ที่​เห็น​ภาพ​นิมิต​เท็จ​และ​การ​ทำนาย​ที่​ไม่​จริง พวก​เขา​จะ​ไม่​อยู่​ใน​ที่​ประชุม​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา หรือ​อยู่​ใน​ราย​ชื่อ​บันทึก​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล หรือ​จะ​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ของ​อิสราเอล และ​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • 耶利米書 23:20 - 主心所擬之事、未成未立、則主怒不息、末日爾曹必明悟、
  • 耶利米書 17:13 - 主歟、 以色列 所望、凡棄主者、必蒙羞恥、 主曰、 我乃活水之源、棄我者、必在地錄為有罪、○
  • 啟示錄 20:12 - 我又見死者、若大若小、立於寶座前、有書開展、又別有一書開展、即生命之書、死者皆憑書所錄、按其行為而受審判、
  • 列王紀上 22:24 - 基拿拿 子 西底家 前批 米該雅 頰曰、主之神由何道離我、以指示爾、
  • 列王紀上 22:25 - 米該雅 曰、其日既至、爾入密室以自匿、則必知 知原文作見 之、
  • 以西結書 12:20 - 今有民居之邑將傾圮、地將荒蕪、爾則知我乃主、○
  • 以西結書 11:10 - 爾曹必殞於鋒刃、我必在 以色列 地之邊界罰爾、爾則知我乃主、
  • 尼希米記 7:62 - 即 第萊雅 裔、 多比雅 裔、 尼哥大 裔、共六百四十二人、
  • 以斯拉記 2:62 - 此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、
  • 以斯拉記 2:63 - 方伯謂之曰、不可食至聖之物、直至有祭司興、用烏陵與土明決疑、 用烏陵與土明決疑或作能問烏陵與土明 ○
  • 以賽亞書 4:3 - 斯時也、凡存於 郇 、遺於 耶路撒冷 者、即凡在 耶路撒冷 見錄於生命册者、得稱為聖、
  • 啟示錄 19:20 - 獸被擒、偽先知曾於獸前行異跡、誘惑受獸印誌及拜獸像者、亦同被擒、二者生投於硫磺火坑中、
  • 何西阿書 9:3 - 不得居於主之地、 以法蓮 必返 伊及 、在 亞述 食不潔之物、
  • 耶利米書 29:31 - 爾當致書、告諸被擄者曰、主如是云、 尼希蘭 人 示瑪雅 、我未嘗遣之、彼竟於爾妄傳預言、使爾倚賴虛誑、
  • 耶利米書 29:32 - 故主如是云、我必罰 尼希蘭 人 示瑪雅 、爰及苗裔、無一人存留居斯民中、不得見我所欲降我民之福、因彼所言、使人違逆我、 我原文作主 此乃主所言、
  • 希伯來書 12:23 - 有名錄於天諸長子之會、有審判眾人之天主、有義人得全者之靈、
  • 詩篇 69:5 - 天主歟、我之愚昧、為主所知、我之罪愆、難隱於主、
  • 啟示錄 13:8 - 凡居於地、名未錄於自創世時見殺之羔之生命册者、皆將拜此獸、
  • 尼希米記 7:64 - 此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、
  • 以西結書 11:12 - 爾曹則知我乃主、因爾不遵我之律例、不守我之法度、乃從四周異邦之習俗、 習俗或作規例
  • 以西結書 11:13 - 我 以西結 述預言時、 比拿雅 子 毘拉提亞 死、我面伏於地、大聲呼曰、哀哉、主天主歟、 以色列 遺民、主欲盡滅之乎、○
  • 詩篇 101:7 - 行詭詐者、不容居於我家、出誑言者、不容立我目前、
  • 耶利米書 29:21 - 萬有之主 以色列 之天主如是云、 哥賴亞 子 亞哈 、 瑪西雅 子 西底家 、偽託我名、向爾妄述預言、我必付之 巴比倫 王 尼布甲尼撒 手、必殺之於爾目前、
  • 耶利米書 29:22 - 被擄至 巴比倫 之 猶大 民眾、若咒詛人、必指斯二人曰、願主使爾如 西底家 亞哈 、為 巴比倫 王以火所焚者、
  • 路加福音 10:20 - 然勿以魔服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜、
  • 啟示錄 20:15 - 凡不見錄於生命書者、亦見投於火坑、
  • 以西結書 14:9 - 如先知迷惑其心、任意出言、我耶和華亦聽其先知迷惑、必舉手懲之、絕之於我民 以色列 中、
  • 以西結書 14:10 - 彼俱負罪、求問者與先知、罪愆相等、
  • 腓立比書 4:3 - 亦求爾真為我侶者、助彼二婦、彼同我協力傳福音、與 革利免 、及他人與我同勞者、其名錄於生命書、○
  • 出埃及記 32:32 - 今求主免其罪、不然、求主塗抹我名於主所錄之册、
  • 出埃及記 32:33 - 主諭 摩西 曰、孰獲罪於我、我將塗其名於我之册、
  • 耶利米書 20:3 - 明日、 巴施戶珥 釋 耶利米 於桎梏、 耶利米 告之曰、主不復稱爾名為 巴施戶珥 、乃稱為 瑪歌珥米撒畢 瑪歌珥米撒畢譯即隨處驚惶之義
  • 耶利米書 20:4 - 蓋主如是云、我將使爾驚惶、使爾友朋見爾驚惶、彼將殞亡於敵人之刃、使爾目睹、我亦必以 猶大 眾、付於 巴比倫 王手、擄至 巴比倫 、亦擊之以刃、
  • 耶利米書 20:5 - 斯邑之貨財、居民勤勞所獲、與諸珍寶、及 猶大 列王之寶藏、我必悉付敵手、敵人盡擄掠攘奪、攜至 巴比倫 、
  • 耶利米書 20:6 - 惟爾 巴施戶珥 及凡居爾家者、俱被擄掠、爾向親友妄述預言、爾與彼皆至 巴比倫 、必死於彼、葬於彼、○
  • 耶利米書 28:15 - 先知 耶利米 告先知 哈拿尼亞 曰、 哈拿尼亞 、爾其聽之、主未嘗遣爾、爾竟使斯民倚賴虛誑、
  • 耶利米書 28:16 - 故主如是云、我必除爾於世、今年爾必死、因爾所言、使民違逆主、
  • 耶利米書 28:17 - 是年七月、先知 哈拿尼亞 死、
  • 以斯拉記 2:59 - 有自 特米拉 、 特哈薩 、 基綠 、 押但 、 音麥 而來者、不能述其宗族譜系、不知其屬 以色列 族否、
  • 但以理書 12:1 - 是時必有大難、自生民以來、至於其時、無有若是者、護爾民之大君 米迦勒 必興起、 捍衛爾曹、 斯時爾民、凡名錄於册者、必蒙救援、
  • 詩篇 69:28 - 使其名見抹於生命册、不得與善人同錄、
  • 以西結書 20:38 - 凡悖逆我、獲罪於我者、我必除於爾中、使出所旅之異邦、亦不得入 以色列 地、其時爾則知我乃主、
  • 詩篇 87:6 - 主記錄萬民之時、必云某人某人、生在 郇 城、細拉、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼先知言得默示、悉屬妄誕、占卜皆屬虛偽、我必降之以罰、不得立於我民之會、不得錄於 以色列 之册、不得入於 以色列 之地、爾則知我乃主天主、
  • 新标点和合本 - 我的手必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的手必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的名册上,也不能进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的手必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的名册上,也不能进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
  • 当代译本 - 我必动手攻击那些见虚假异象、说欺诈占卜的先知。他们必从我的子民当中被剔除,不被收录在以色列人的名册上,也不能进入以色列的土地。这样,你们就知道我是主耶和华。
  • 圣经新译本 - 我的手必攻击那些看见虚假异象、以占卜骗人的先知,他们必不得列在我子民的会中,不得被记录在以色列家的名册上,也不得进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
  • 现代标点和合本 - 我的手必攻击那见虚假异象,用谎诈占卜的先知。他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地,你们就知道我是主耶和华。’
  • 和合本(拼音版) - 我的手必攻击那见虚假异象,用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地。你们就知道我是主耶和华。
  • New International Version - My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - “Israel, my power will be against the prophets who see false visions. Their magic tricks are lies. They will not be among the leaders of my people. They will not be listed in the records of Israel. In fact, they will not even enter the land. Then you will know that I am the Lord and King.
  • English Standard Version - My hand will be against the prophets who see false visions and who give lying divinations. They shall not be in the council of my people, nor be enrolled in the register of the house of Israel, nor shall they enter the land of Israel. And you shall know that I am the Lord God.
  • New Living Translation - I will raise my fist against all the prophets who see false visions and make lying predictions, and they will be banished from the community of Israel. I will blot their names from Israel’s record books, and they will never again set foot in their own land. Then you will know that I am the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible - My hand will be against the prophets who see false visions and speak lying divinations. They will not be present in the council of my people or be recorded in the register of the house of Israel, and they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord God.
  • New American Standard Bible - “So My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will have no place in the council of My people, nor will they be written down in the register of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel, so that you may know that I am the Lord God.
  • New King James Version - “My hand will be against the prophets who envision futility and who divine lies; they shall not be in the assembly of My people, nor be written in the record of the house of Israel, nor shall they enter into the land of Israel. Then you shall know that I am the Lord God.
  • Amplified Bible - “So My hand will be against the [counterfeit] prophets who see (make up) empty and delusive visions and who give lying prophecies. They will have no place in the [secret] council of My people, nor will they be recorded in the register of the house of Israel, nor will they enter into the land of Israel, that you may know [without any doubt] that I am the Lord God.
  • American Standard Version - And my hand shall be against the prophets that see false visions, and that divine lies: they shall not be in the council of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord Jehovah.
  • King James Version - And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord God.
  • New English Translation - My hand will be against the prophets who see delusion and announce lying omens. They will not be included in the council of my people, nor be written in the registry of the house of Israel, nor enter the land of Israel. Then you will know that I am the sovereign Lord.
  • World English Bible - “My hand will be against the prophets who see false visions and who utter lying divinations. They will not be in the council of my people, neither will they be written in the writing of the house of Israel, neither will they enter into the land of Israel. Then you will know that I am the Lord Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 我的手必攻擊那見虛假異象、用謊詐占卜的先知,他們必不列在我百姓的會中,不錄在以色列家的冊上,也不進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的手必攻擊那見虛假異象、用謊詐占卜的先知,他們必不列在我百姓的會中,不錄在以色列家的名冊上,也不能進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的手必攻擊那見虛假異象、用謊詐占卜的先知,他們必不列在我百姓的會中,不錄在以色列家的名冊上,也不能進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 當代譯本 - 我必動手攻擊那些見虛假異象、說欺詐占卜的先知。他們必從我的子民當中被剔除,不被收錄在以色列人的名冊上,也不能進入以色列的土地。這樣,你們就知道我是主耶和華。
  • 聖經新譯本 - 我的手必攻擊那些看見虛假異象、以占卜騙人的先知,他們必不得列在我子民的會中,不得被記錄在以色列家的名冊上,也不得進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 呂振中譯本 - 我的手必攻擊那見虛謊異象的、 攻擊 那以謊詐占卜的神言人;他們必不得以列在我人民的議會中,不得以錄在 以色列 家的族譜上,也不得以進入 以色列 地;你們就知道我乃是主永恆主。
  • 現代標點和合本 - 我的手必攻擊那見虛假異象,用謊詐占卜的先知。他們必不列在我百姓的會中,不錄在以色列家的冊上,也不進入以色列地,你們就知道我是主耶和華。』
  • 文理和合譯本 - 維彼先知、得虛偽之啟示、占欺誑之卜筮、我必以手禦之、不得與於我民之會、不錄於以色列家之籍、不入於以色列地、則知我乃主耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 維彼先知、見虛偽之異象、占無憑之卜筮、我亦罰之、不入我民之會、不錄於以色列之籍、亦不反其土地、使知我乃耶和華。
  • Nueva Versión Internacional - Levantaré mi mano contra los profetas; contra aquellos que tienen visiones falsas y ofrecen adivinaciones mentirosas. No participarán en la asamblea de mi pueblo, ni aparecerán sus nombres en los registros de los israelitas, ni entrarán en el país de Israel. Así sabrán ustedes que yo soy el Señor omnipotente.
  • 현대인의 성경 - 내가 거짓 환상을 보고 엉터리 예언을 하는 예언자들을 쳐서 벌할 것이니 그들이 내 백성의 공회에 참석하지 못하고 이스라엘 백성의 호적에 기록되지 못할 것이며 자기 땅을 다시 보지 못할 것이다. 그러면 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Моя рука обратится против пророков, которые видят ложные видения и говорят обманчивые прорицания. Их не будет в совете Моего народа, и не будут они упомянуты в родословиях дома Израиля, и в землю Израиля не войдут. Тогда вы узнаете, что Я – Владыка Господь.
  • Восточный перевод - Моя рука обратится против пророков, которые видят ложные видения и произносят обманчивые прорицания. Их не будет в совете Моего народа, и не будут они упомянуты в родословной Исраила, и в землю Исраила не войдут. Тогда вы узнаете, что Я – Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моя рука обратится против пророков, которые видят ложные видения и произносят обманчивые прорицания. Их не будет в совете Моего народа, и не будут они упомянуты в родословной Исраила, и в землю Исраила не войдут. Тогда вы узнаете, что Я – Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моя рука обратится против пророков, которые видят ложные видения и произносят обманчивые прорицания. Их не будет в совете Моего народа, и не будут они упомянуты в родословной Исроила, и в землю Исроила не войдут. Тогда вы узнаете, что Я – Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vais faire peser ma main sur les prophètes qui ont des révélations fausses et qui prononcent des prédictions trompeuses. Ils ne siégeront pas au conseil de mon peuple, ni ne seront inscrits sur la liste des membres de la communauté israélite, ils ne rentreront pas au pays d’Israël. Et vous reconnaîtrez que je suis, moi, le Seigneur, l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしはおまえたちに向かい、イスラエルの指導者の中から切り捨てる。おまえたちの名を消し去る。おまえたちは二度と祖国を見ることがない。その時、おまえたちは、わたしが主であることを知る。
  • Nova Versão Internacional - Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e proferem adivinhações mentirosas. Eles não pertencerão ao conselho do meu povo, não estarão inscritos nos registros da nação de Israel e não entrarão na terra de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Soberano, o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Drohend erhebe ich meine Hand, um euch zu strafen, ihr Lügenpropheten! Ich schließe euch aus meinem Volk aus – in den Verzeichnissen der Israeliten wird man eure Namen nirgendwo finden. Nie mehr könnt ihr in euer Land zurückkehren! Daran sollt ihr erkennen, dass ich Gott, der Herr, bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tay Ta sẽ chống đánh các tiên tri bịa đặt khải tượng và tiên tri giả dối, chúng sẽ bị tống khứ khỏi cộng đồng Ít-ra-ên. Ta sẽ gạch tên chúng trong sổ bộ của Ít-ra-ên, và chúng sẽ không bao giờ được đặt chân lên quê hương chúng nữa. Khi đó các ngươi sẽ biết rằng Ta là Chúa Hằng Hữu Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือของเราจะต่อสู้กับบรรดาผู้เผยพระวจนะที่เห็นนิมิตจอมปลอมและกล่าวคำทำนายโกหก พวกเขาจะไม่ได้เข้าร่วมสภาประชาชนของเราหรือขึ้นทะเบียนสำมะโนพงศ์พันธุ์อิสราเอล ทั้งจะไม่ได้เข้าสู่ดินแดนอิสราเอล แล้วพวกเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​เรา​จะ​กล่าว​โทษ​บรรดา​ผู้เผย​ความ​ที่​เห็น​ภาพ​นิมิต​เท็จ​และ​การ​ทำนาย​ที่​ไม่​จริง พวก​เขา​จะ​ไม่​อยู่​ใน​ที่​ประชุม​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา หรือ​อยู่​ใน​ราย​ชื่อ​บันทึก​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล หรือ​จะ​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ของ​อิสราเอล และ​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
  • 耶利米書 23:20 - 主心所擬之事、未成未立、則主怒不息、末日爾曹必明悟、
  • 耶利米書 17:13 - 主歟、 以色列 所望、凡棄主者、必蒙羞恥、 主曰、 我乃活水之源、棄我者、必在地錄為有罪、○
  • 啟示錄 20:12 - 我又見死者、若大若小、立於寶座前、有書開展、又別有一書開展、即生命之書、死者皆憑書所錄、按其行為而受審判、
  • 列王紀上 22:24 - 基拿拿 子 西底家 前批 米該雅 頰曰、主之神由何道離我、以指示爾、
  • 列王紀上 22:25 - 米該雅 曰、其日既至、爾入密室以自匿、則必知 知原文作見 之、
  • 以西結書 12:20 - 今有民居之邑將傾圮、地將荒蕪、爾則知我乃主、○
  • 以西結書 11:10 - 爾曹必殞於鋒刃、我必在 以色列 地之邊界罰爾、爾則知我乃主、
  • 尼希米記 7:62 - 即 第萊雅 裔、 多比雅 裔、 尼哥大 裔、共六百四十二人、
  • 以斯拉記 2:62 - 此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、
  • 以斯拉記 2:63 - 方伯謂之曰、不可食至聖之物、直至有祭司興、用烏陵與土明決疑、 用烏陵與土明決疑或作能問烏陵與土明 ○
  • 以賽亞書 4:3 - 斯時也、凡存於 郇 、遺於 耶路撒冷 者、即凡在 耶路撒冷 見錄於生命册者、得稱為聖、
  • 啟示錄 19:20 - 獸被擒、偽先知曾於獸前行異跡、誘惑受獸印誌及拜獸像者、亦同被擒、二者生投於硫磺火坑中、
  • 何西阿書 9:3 - 不得居於主之地、 以法蓮 必返 伊及 、在 亞述 食不潔之物、
  • 耶利米書 29:31 - 爾當致書、告諸被擄者曰、主如是云、 尼希蘭 人 示瑪雅 、我未嘗遣之、彼竟於爾妄傳預言、使爾倚賴虛誑、
  • 耶利米書 29:32 - 故主如是云、我必罰 尼希蘭 人 示瑪雅 、爰及苗裔、無一人存留居斯民中、不得見我所欲降我民之福、因彼所言、使人違逆我、 我原文作主 此乃主所言、
  • 希伯來書 12:23 - 有名錄於天諸長子之會、有審判眾人之天主、有義人得全者之靈、
  • 詩篇 69:5 - 天主歟、我之愚昧、為主所知、我之罪愆、難隱於主、
  • 啟示錄 13:8 - 凡居於地、名未錄於自創世時見殺之羔之生命册者、皆將拜此獸、
  • 尼希米記 7:64 - 此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、
  • 以西結書 11:12 - 爾曹則知我乃主、因爾不遵我之律例、不守我之法度、乃從四周異邦之習俗、 習俗或作規例
  • 以西結書 11:13 - 我 以西結 述預言時、 比拿雅 子 毘拉提亞 死、我面伏於地、大聲呼曰、哀哉、主天主歟、 以色列 遺民、主欲盡滅之乎、○
  • 詩篇 101:7 - 行詭詐者、不容居於我家、出誑言者、不容立我目前、
  • 耶利米書 29:21 - 萬有之主 以色列 之天主如是云、 哥賴亞 子 亞哈 、 瑪西雅 子 西底家 、偽託我名、向爾妄述預言、我必付之 巴比倫 王 尼布甲尼撒 手、必殺之於爾目前、
  • 耶利米書 29:22 - 被擄至 巴比倫 之 猶大 民眾、若咒詛人、必指斯二人曰、願主使爾如 西底家 亞哈 、為 巴比倫 王以火所焚者、
  • 路加福音 10:20 - 然勿以魔服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜、
  • 啟示錄 20:15 - 凡不見錄於生命書者、亦見投於火坑、
  • 以西結書 14:9 - 如先知迷惑其心、任意出言、我耶和華亦聽其先知迷惑、必舉手懲之、絕之於我民 以色列 中、
  • 以西結書 14:10 - 彼俱負罪、求問者與先知、罪愆相等、
  • 腓立比書 4:3 - 亦求爾真為我侶者、助彼二婦、彼同我協力傳福音、與 革利免 、及他人與我同勞者、其名錄於生命書、○
  • 出埃及記 32:32 - 今求主免其罪、不然、求主塗抹我名於主所錄之册、
  • 出埃及記 32:33 - 主諭 摩西 曰、孰獲罪於我、我將塗其名於我之册、
  • 耶利米書 20:3 - 明日、 巴施戶珥 釋 耶利米 於桎梏、 耶利米 告之曰、主不復稱爾名為 巴施戶珥 、乃稱為 瑪歌珥米撒畢 瑪歌珥米撒畢譯即隨處驚惶之義
  • 耶利米書 20:4 - 蓋主如是云、我將使爾驚惶、使爾友朋見爾驚惶、彼將殞亡於敵人之刃、使爾目睹、我亦必以 猶大 眾、付於 巴比倫 王手、擄至 巴比倫 、亦擊之以刃、
  • 耶利米書 20:5 - 斯邑之貨財、居民勤勞所獲、與諸珍寶、及 猶大 列王之寶藏、我必悉付敵手、敵人盡擄掠攘奪、攜至 巴比倫 、
  • 耶利米書 20:6 - 惟爾 巴施戶珥 及凡居爾家者、俱被擄掠、爾向親友妄述預言、爾與彼皆至 巴比倫 、必死於彼、葬於彼、○
  • 耶利米書 28:15 - 先知 耶利米 告先知 哈拿尼亞 曰、 哈拿尼亞 、爾其聽之、主未嘗遣爾、爾竟使斯民倚賴虛誑、
  • 耶利米書 28:16 - 故主如是云、我必除爾於世、今年爾必死、因爾所言、使民違逆主、
  • 耶利米書 28:17 - 是年七月、先知 哈拿尼亞 死、
  • 以斯拉記 2:59 - 有自 特米拉 、 特哈薩 、 基綠 、 押但 、 音麥 而來者、不能述其宗族譜系、不知其屬 以色列 族否、
  • 但以理書 12:1 - 是時必有大難、自生民以來、至於其時、無有若是者、護爾民之大君 米迦勒 必興起、 捍衛爾曹、 斯時爾民、凡名錄於册者、必蒙救援、
  • 詩篇 69:28 - 使其名見抹於生命册、不得與善人同錄、
  • 以西結書 20:38 - 凡悖逆我、獲罪於我者、我必除於爾中、使出所旅之異邦、亦不得入 以色列 地、其時爾則知我乃主、
  • 詩篇 87:6 - 主記錄萬民之時、必云某人某人、生在 郇 城、細拉、
圣经
资源
计划
奉献