逐节对照
- 環球聖經譯本 - 以色列啊,你的先知好像廢墟中的胡狼。
- 新标点和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你的先知好像废墟中的狐狸,
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你的先知好像废墟中的狐狸,
- 当代译本 - 以色列人啊,你们的先知像废墟中的狐狸,
- 圣经新译本 - 以色列啊!你的先知好像废墟中的狐狸。
- 中文标准译本 - 以色列啊,你的众先知就像废墟中的狐狸!
- 现代标点和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
- 和合本(拼音版) - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
- New International Version - Your prophets, Israel, are like jackals among ruins.
- New International Reader's Version - Israel, your prophets are like wild dogs that live among broken-down buildings.
- English Standard Version - Your prophets have been like jackals among ruins, O Israel.
- New Living Translation - “O people of Israel, these prophets of yours are like jackals digging in the ruins.
- Christian Standard Bible - Your prophets, Israel, are like jackals among ruins.
- New American Standard Bible - Israel, your prophets have been like jackals among ruins.
- New King James Version - O Israel, your prophets are like foxes in the deserts.
- Amplified Bible - O Israel, your prophets have been like foxes among the ruins.
- American Standard Version - O Israel, thy prophets have been like foxes in the waste places.
- King James Version - O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
- New English Translation - Your prophets have become like jackals among the ruins, O Israel.
- World English Bible - Israel, your prophets have been like foxes in the waste places.
- 新標點和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒場中的狐狸,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你的先知好像廢墟中的狐狸,
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你的先知好像廢墟中的狐狸,
- 當代譯本 - 以色列人啊,你們的先知像廢墟中的狐狸,
- 聖經新譯本 - 以色列啊!你的先知好像廢墟中的狐狸。
- 呂振中譯本 - 以色列 啊,你的神言人如同荒場中的狼。
- 中文標準譯本 - 以色列啊,你的眾先知就像廢墟中的狐狸!
- 現代標點和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒場中的狐狸,
- 文理和合譯本 - 以色列乎、爾之先知、譬如荒邱之狐、
- 文理委辦譯本 - 以色列族乎、爾之先知、譬彼野狐。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、爾之先知、如在荒墟之狐狸、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ay, Israel! Tus profetas son como chacales entre las ruinas.
- 현대인의 성경 - “이스라엘 백성들아, 너희 예언자들은 폐허가 된 성에 어슬렁거리는 여우와 같다.
- Новый Русский Перевод - Твои пророки, Израиль, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
- Восточный перевод - Твои пророки, Исраил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои пророки, Исраил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои пророки, Исроил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
- La Bible du Semeur 2015 - O peuple d’Israël, tes prophètes ressemblent aux chacals dans les ruines.
- リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。あなたの預言者どもは、まるで廃墟にいるきつねのように城壁再建の役には立たない。
- Nova Versão Internacional - Seus profetas, ó Israel, são como chacais no meio de ruínas.
- Hoffnung für alle - Ihr führt euch auf wie Füchse, die in Israels Ruinen herumstreunen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Ít-ra-ên, những tiên tri này của các ngươi giống như cáo trong hoang mạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเอ๋ย ผู้เผยพระวจนะของเจ้าเหมือนหมาในที่อยู่ท่ามกลางกองปรักหักพัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอลเอ๋ย บรรดาผู้เผยคำกล่าวของพวกเจ้าเป็นเหมือนพวกหมาในที่อยู่ท่ามกลางสถานที่ร้าง
- Thai KJV - โอ อิสราเอลเอ๋ย ผู้พยากรณ์ของเจ้าเหมือนสุนัขจิ้งจอกท่ามกลางสิ่งปรักหักพัง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชาวอิสราเอลเอ๋ย คนเหล่านั้นที่อยู่ท่ามกลางพวกเจ้า ที่อ้างว่าพูดแทนเรา เป็นเหมือนหมาไน ท่ามกลางซากปรักหักพัง
- onav - أَنْبِيَاؤُكَ يَا إِسْرَائِيلُ هُمْ كَالثَّعَالِبِ فِي الْخَرَائِبِ.
交叉引用
- 以弗所書 4:14 - 這樣,我們就不再是小孩子,不會中了人狡猾的詭計和騙人的計謀,被各種教義之風搖撼,飄來飄去,
- 哥林多後書 11:13 - 這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,把自己偽裝成基督的使徒。
- 哥林多後書 11:14 - 不用驚奇,因為連撒但自己也偽裝成光明的天使!
- 哥林多後書 11:15 - 所以,如果撒但的僕人偽裝成公義的僕人,也算不了甚麼大事。他們這樣做,最終會有該有的下場!
- 啟示錄 13:11 - 然後,我看見另一隻怪獸從地裡上來,牠有兩隻角像羔羊的角,說話卻像魔蛇。
- 啟示錄 13:12 - 牠代表第一隻怪獸行使牠的一切權柄,又使大地,也就是住在地上的人,都敬拜那致命傷被醫好了的第一隻怪獸。
- 啟示錄 13:13 - 牠又行種種大神蹟,甚至在人面前叫火從天上降到地上。
- 啟示錄 13:14 - 牠既然得了能力代表那隻怪獸行神蹟,就藉此欺騙住在地上的人,吩咐他們給那隻受了刀傷卻活過來的怪獸做個雕像。
- 馬太福音 7:15 - “要提防假先知!他們披著羊皮到你們那裡,裡面卻是搶掠的狼。
- 羅馬書 16:18 - 因為這種人不服侍我們的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧語欺騙老實人的心。
- 雅歌 2:15 - 請你們幫我們捉狐狸, 那些小小的狐狸, 牠們在葡萄園裡搗蛋, 我們的葡萄園正在開花呢!
- 彌迦書 2:11 - 如果有人四處假裝受靈感動,撒謊說: “我要向你們宣講葡萄酒和其他酒,” 他就會成為這人民接納的宣講者了!
- 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 這不法的人來臨,是靠撒但所發揮的力量,這人具有一切能力,施展種種虛詐的神蹟奇能,
- 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 並且對那些走向滅亡的人施行各樣不義的詭詐,因為他們既不愛也不接受那可使他們得救的真理。
- 加拉太書 2:4 - 這都是因為那些偷偷潛入來的假弟兄—他們溜進來窺探我們在基督耶穌裡享有的自由,為要奴役我們。
- 啟示錄 19:20 - 怪獸被捉住了,連同那假先知一起被捉住—假先知曾代表怪獸行種種神蹟,欺騙那些接受怪獸記號和敬拜獸像的人—他們兩個就被活活扔進燒著硫磺的火湖裡。
- 提多書 1:10 - 要知道,有許多人不受約束、好講空話、欺騙人,那些嚴守割禮的人尤其是這樣。
- 提多書 1:11 - 這些人的嘴必須堵住,因為他們貪婪無恥,教導人一些不應該教導的事,把許多家庭整個都破壞了。
- 提多書 1:12 - 有一個克里特本地的先知曾說:“克里特人總是說謊的人,他們是惡獸,好吃懶做。”
- 彌迦書 3:5 - 那些先知使我的子民走迷, 他們牙齒之間有東西嚼就宣告‘平安’! 誰不把東西送進他們嘴裡, 他們就向誰宣戰! 耶和華這樣斥責那些先知:
- 提摩太前書 4:1 - 聖靈明確地說,在末後的時期,有些人會離棄信仰,沉迷於種種騙人的靈和眾鬼魔的種種教訓;
- 提摩太前書 4:2 - 這些教訓出自那些說謊者的虛偽,他們的良心好像被燒紅的鐵烙過,