逐节对照
- King James Version - For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
- 新标点和合本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从此以后,以色列家不再有虚假的异象和奉承的占卜。
- 和合本2010(神版-简体) - 从此以后,以色列家不再有虚假的异象和奉承的占卜。
- 当代译本 - 在以色列人中必不再有虚假的异象和谄媚的预言。
- 圣经新译本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
- 现代标点和合本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
- 和合本(拼音版) - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
- New International Version - For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel.
- New International Reader's Version - There will be no more false visions. People will no longer use magic to find out whether good things are going to happen in Israel.
- English Standard Version - For there shall be no more any false vision or flattering divination within the house of Israel.
- New Living Translation - “There will be no more false visions and flattering predictions in Israel.
- Christian Standard Bible - For there will no longer be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
- New American Standard Bible - For there will no longer be any false vision or deceptive divination within the house of Israel.
- New King James Version - For no more shall there be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
- Amplified Bible - For there will no longer be any false and empty vision or flattering divination within the house of Israel.
- American Standard Version - For there shall be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
- New English Translation - For there will no longer be any false visions or flattering omens amidst the house of Israel.
- World English Bible - For there will be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
- 新標點和合本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從此以後,以色列家不再有虛假的異象和奉承的占卜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從此以後,以色列家不再有虛假的異象和奉承的占卜。
- 當代譯本 - 在以色列人中必不再有虛假的異象和諂媚的預言。
- 聖經新譯本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
- 呂振中譯本 - 從此在 以色列 家中必不再有虛謊的異象和奉承的占卜了。
- 現代標點和合本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
- 文理和合譯本 - 此後在以色列家中、必不復有虛妄之異象、阿諛之卜筮、
- 文理委辦譯本 - 此後在以色列邦、必無虛偽之異象、無憑之卜筮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此 以色列 族中、必無虛偽之默示、誑人之占卜、
- Nueva Versión Internacional - Pues ya no habrá visiones engañosas ni predicciones que susciten falsas expectativas en el pueblo de Israel.
- 현대인의 성경 - 앞으로는 이스라엘에 거짓된 환상이나 잘못된 예언이 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ведь у народа Израиля не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
- Восточный перевод - Ведь у народа Исраила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь у народа Исраила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь у народа Исроила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
- La Bible du Semeur 2015 - Car il n’y aura plus de vision mensongère, ni de prédiction de complaisance, au milieu d’Israël.
- リビングバイブル - その時、エルサレムの安全は保証されているという偽りの予告が暴露される。
- Nova Versão Internacional - Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras em meio ao povo de Israel.
- Hoffnung für alle - In Zukunft wird es in Israel keine falschen Propheten mehr geben, die euch nach dem Munde reden und von Erscheinungen berichten, die sie gar nicht gesehen haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ không còn những khải tượng giả dối và ước đoán sai lầm trong Ít-ra-ên nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะจะไม่มีนิมิตเท็จหรือคำทำนายประจบประแจงในหมู่ชนชาติอิสราเอลอีกต่อไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะจะไม่มีภาพนิมิตเท็จอีกต่อไป หรือการทำนายที่ยกยอในหมู่พงศ์พันธุ์อิสราเอล
交叉引用
- 1 Kings 22:17 - And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the Lord said, These have no master: let them return every man to his house in peace.
- 1 Kings 22:11 - And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the Lord, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.
- 1 Kings 22:12 - And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth–gilead, and prosper: for the Lord shall deliver it into the king's hand.
- 1 Kings 22:13 - And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.
- Lamentations 2:14 - Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
- Proverbs 26:28 - A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
- Romans 16:18 - For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
- 2 Peter 2:2 - And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
- 2 Peter 2:3 - And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
- 1 Thessalonians 2:5 - For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloak of covetousness; God is witness:
- Ezekiel 13:6 - They have seen vanity and lying divination, saying, The Lord saith: and the Lord hath not sent them: and they have made others to hope that they would confirm the word.
- Jeremiah 23:14 - I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
- Jeremiah 23:15 - Therefore thus saith the Lord of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
- Jeremiah 23:16 - Thus saith the Lord of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the Lord.
- Jeremiah 23:17 - They say still unto them that despise me, The Lord hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
- Jeremiah 23:18 - For who hath stood in the counsel of the Lord, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
- Jeremiah 23:19 - Behold, a whirlwind of the Lord is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
- Jeremiah 23:20 - The anger of the Lord shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly.
- Jeremiah 23:21 - I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.
- Jeremiah 23:22 - But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.
- Jeremiah 23:23 - Am I a God at hand, saith the Lord, and not a God afar off?
- Jeremiah 23:24 - Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the Lord. Do not I fill heaven and earth? saith the Lord.
- Jeremiah 23:25 - I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
- Jeremiah 23:26 - How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
- Jeremiah 23:27 - Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
- Jeremiah 23:28 - The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the Lord.
- Jeremiah 23:29 - Is not my word like as a fire? saith the Lord; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
- Jeremiah 14:13 - Then said I, Ah, Lord God! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.
- Jeremiah 14:14 - Then the Lord said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.
- Jeremiah 14:15 - Therefore thus saith the Lord concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed.
- Jeremiah 14:16 - And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.
- Zechariah 13:2 - And it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
- Zechariah 13:3 - And it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the Lord: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.
- Zechariah 13:4 - And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:
- Ezekiel 13:23 - Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I am the Lord.