逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์เมื่อเราขับไล่พวกเขาไปยังชนชาติต่างๆ และทำให้พวกเขากระจัดกระจายไปยังนานาประเทศ
- 新标点和合本 - 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
- 当代译本 - 当我把他们驱赶到各国,分散到列邦时,他们就知道我是耶和华。
- 圣经新译本 - 我使他们四散到列邦中,分散在各地的时候,他们就知道我是耶和华。
- 现代标点和合本 - 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
- New International Version - “They will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.
- New International Reader's Version - “They will know that I am the Lord when I scatter them among the nations. I will send them to other countries.
- English Standard Version - And they shall know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
- New Living Translation - And when I scatter them among the nations, they will know that I am the Lord.
- Christian Standard Bible - They will know that I am the Lord when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
- New American Standard Bible - So they will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
- New King James Version - “Then they shall know that I am the Lord, when I scatter them among the nations and disperse them throughout the countries.
- Amplified Bible - So they will know and understand fully that I am the Lord when I scatter them among the nations and disperse them among the [pagan] countries.
- American Standard Version - And they shall know that I am Jehovah, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
- King James Version - And they shall know that I am the Lord, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
- New English Translation - “Then they will know that I am the Lord when I disperse them among the nations and scatter them among foreign countries.
- World English Bible - “‘They will know that I am Yahweh when I disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
- 新標點和合本 - 我將他們四散在列國、分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
- 當代譯本 - 當我把他們驅趕到各國,分散到列邦時,他們就知道我是耶和華。
- 聖經新譯本 - 我使他們四散到列邦中,分散在各地的時候,他們就知道我是耶和華。
- 呂振中譯本 - 我使他們分散在列國,四散在列邦,他們就知道我乃是永恆主。
- 現代標點和合本 - 我將他們四散在列國、分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 我既散之於異邦、分之於列國、彼則知我乃耶和華、
- 文理委辦譯本 - 既散之於列邦、令彼曉然、我乃耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當我散之列邦、播之諸國時、彼則知我乃主、
- Nueva Versión Internacional - Entonces sabrán que yo soy el Señor. »Cuando los haya dispersado y esparcido por las naciones,
- 현대인의 성경 - “내가 그들을 사방 분산시켜 이방 나라에 흩어 버리면 그제서야 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они узнают, что Я – Господь, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
- Восточный перевод - Они узнают, что Я – Вечный, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они узнают, что Я – Вечный, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они узнают, что Я – Вечный, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
- La Bible du Semeur 2015 - Et ils reconnaîtront que je suis l’Eternel quand je les aurai dispersés au milieu de peuples étrangers, quand je les aurai répandus dans différents pays.
- リビングバイブル - このように諸国に散らされて初めて、彼らはわたしが主であることを知る。
- Nova Versão Internacional - “Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
- Hoffnung für alle - ich vertreibe sie zu fremden Völkern und in fremde Länder, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ta phân tán chúng giữa các nước, chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกเขาจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้าเมื่อเราทำให้พวกเขากระเจิดกระเจิงไปในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ และกระจัดกระจายไปในหลายดินแดน
交叉引用
- เอเสเคียล 11:10 - เจ้าจะล้มตายด้วยดาบและเราจะพิพากษาเจ้าที่ชายแดนอิสราเอล เมื่อนั้นเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์
- สดุดี 9:16 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นที่รู้จักในด้านความยุติธรรมของพระองค์ คนชั่วติดกับด้วยนมือของตนเอง ชิกกาโยน เสลาห์
- เอเสเคียล 33:33 - “เมื่อเหตุการณ์ทั้งหมดนี้เป็นจริง ซึ่งจะเป็นเช่นนั้นแน่นอน เมื่อนั้นพวกเขาจะรู้ว่ามีผู้เผยพระวจนะในหมู่พวกเขา”
- เอเสเคียล 26:6 - และถิ่นฐานอาคารต่างๆ บนแผ่นดินใหญ่จะถูกทำลายด้วยคมดาบ เมื่อนั้นพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์
- เอเสเคียล 7:4 - เราจะไม่เหลียวแลเจ้าด้วยความเอ็นดูสงสาร หรือไว้ชีวิตเจ้า เราจะตอบแทนเจ้าให้สาสมกับความประพฤติ และการกระทำอันน่าชิงชังในหมู่พวกเจ้าอย่างแน่นอน แล้วเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์’
- เอเสเคียล 24:27 - ถึงตอนนั้นปากของเจ้าจะเปิดออก เจ้าจะพูดกับพวกเขาและจะไม่เป็นใบ้อีกต่อไป ฉะนั้นเจ้าจะเป็นหมายสำคัญแก่พวกเขา และพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์”
- เอเสเคียล 25:11 - และเราจะลงโทษโมอับ พวกเขาจะได้รู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์’ ”
- เอเสเคียล 39:28 - เมื่อนั้นพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขา เพราะถึงแม้เราส่งพวกเขาไปเป็นเชลยท่ามกลางชนชาติต่างๆ เราจะรวบรวมพวกเขากลับมายังดินแดนของตนเองโดยไม่ปล่อยทิ้งไว้สักคนเดียว
- เอเสเคียล 5:13 - “แล้วความโกรธของเราจะมอดลง โทสะของเราจะสงบลง และเราจะหายแค้น และเมื่อเราได้ระบายโทสะเหนือพวกเขา พวกเขาจะรู้ว่าเราผู้เป็นพระยาห์เวห์ได้ลั่นวาจาไว้ด้วยความกระตือรือร้น
- เอเสเคียล 14:18 - เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด แม้คนทั้งสามนั้นอยู่ที่นั่นด้วย เขาก็ไม่สามารถช่วยลูกชายลูกสาวของตนได้ฉันนั้น ตัวเขาเองเท่านั้นที่รอด” พระยาห์เวห์ องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
- เอเสเคียล 28:26 - พวกเขาจะอาศัยอยู่ที่นั่นอย่างปลอดภัย จะสร้างบ้านเรือน ทำสวนองุ่น จะอาศัยอยู่อย่างสงบสุข เมื่อเราลงทัณฑ์บรรดาประเทศเพื่อนบ้านผู้ประทุษร้ายเขา เมื่อนั้นพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขา’ ”
- เอเสเคียล 12:20 - เมืองที่อาศัยอยู่จะถูกทำลายและแผ่นดินจะถูกทิ้งร้าง เมื่อนั้นเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์’ ”
- เอเสเคียล 6:14 - เราจะยื่นมือออกฟาดฟันเขา และทำให้ดินแดนนั้นเริศร้างตั้งแต่ถิ่นกันดารไปจนจดดิบลาห์ ไม่ว่าเขาอาศัยอยู่ที่ไหน แล้วพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์’ ”
- เอเสเคียล 12:16 - แต่เราจะไว้ชีวิตพวกเขาบางคนให้รอดจากสงคราม การกันดารอาหาร และโรคระบาด เพื่อขณะที่พวกเขาอยู่ท่ามกลางชนชาติต่างๆ พวกเขาจะสำนึกถึงการกระทำอันน่าชิงชังทั้งสิ้นของตน แล้วพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์”
- เอเสเคียล 6:7 - คนของเจ้าจะถูกสังหารล้มตายลงท่ามกลางพวกเจ้าและเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์