Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เมื่อ​เรา​ทำ​ให้​พวก​เขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​หลาย​ดิน​แดน
  • 新标点和合本 - 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 当代译本 - 当我把他们驱赶到各国,分散到列邦时,他们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 我使他们四散到列邦中,分散在各地的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • New International Version - “They will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.
  • New International Reader's Version - “They will know that I am the Lord when I scatter them among the nations. I will send them to other countries.
  • English Standard Version - And they shall know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New Living Translation - And when I scatter them among the nations, they will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible - They will know that I am the Lord when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New American Standard Bible - So they will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New King James Version - “Then they shall know that I am the Lord, when I scatter them among the nations and disperse them throughout the countries.
  • Amplified Bible - So they will know and understand fully that I am the Lord when I scatter them among the nations and disperse them among the [pagan] countries.
  • American Standard Version - And they shall know that I am Jehovah, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
  • King James Version - And they shall know that I am the Lord, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
  • New English Translation - “Then they will know that I am the Lord when I disperse them among the nations and scatter them among foreign countries.
  • World English Bible - “‘They will know that I am Yahweh when I disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
  • 新標點和合本 - 我將他們四散在列國、分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本 - 當我把他們驅趕到各國,分散到列邦時,他們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 我使他們四散到列邦中,分散在各地的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 我使他們分散在列國,四散在列邦,他們就知道我乃是永恆主。
  • 現代標點和合本 - 我將他們四散在列國、分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 我既散之於異邦、分之於列國、彼則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 既散之於列邦、令彼曉然、我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當我散之列邦、播之諸國時、彼則知我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces sabrán que yo soy el Señor. »Cuando los haya dispersado y esparcido por las naciones,
  • 현대인의 성경 - “내가 그들을 사방 분산시켜 이방 나라에 흩어 버리면 그제서야 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они узнают, что Я – Господь, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
  • Восточный перевод - Они узнают, что Я – Вечный, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они узнают, что Я – Вечный, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они узнают, что Я – Вечный, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et ils reconnaîtront que je suis l’Eternel quand je les aurai dispersés au milieu de peuples étrangers, quand je les aurai répandus dans différents pays.
  • リビングバイブル - このように諸国に散らされて初めて、彼らはわたしが主であることを知る。
  • Nova Versão Internacional - “Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
  • Hoffnung für alle - ich vertreibe sie zu fremden Völkern und in fremde Länder, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ta phân tán chúng giữa các nước, chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์เมื่อเราขับไล่พวกเขาไปยังชนชาติต่างๆ และทำให้พวกเขากระจัดกระจายไปยังนานาประเทศ
交叉引用
  • เอเสเคียล 11:10 - พวก​เจ้า​จะ​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ เรา​จะ​ลง​โทษ​เจ้า​ที่​ชาย​แดน​อิสราเอล แล้ว​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สดุดี 9:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สำแดง​พระ​องค์​ให้​เห็น​จาก​ความ​เป็นธรรม​ของ​พระ​องค์ คือ​คน​ชั่ว​ตก​ลง​ใน​บ่วงแร้ว​ที่​ทำ​ขึ้น​มา​เอง ฮิกาโยน เซล่าห์
  • เอเสเคียล 33:33 - เมื่อ​สิ่ง​นี้​มา​ถึง และ​มัน​จะ​มา​ถึง​อย่าง​แน่​นอน พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา”
  • เอเสเคียล 26:6 - ผู้​คน​ของ​หมู่​บ้าน​ต่างๆ บน​แผ่นดิน​ใหญ่​จะ​ถูก​ดาบ​ฆ่า​ฟัน แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • เอเสเคียล 7:4 - เรา​จะ​ไม่​ไว้​ชีวิต​หรือ​มอง​ดู​เจ้า​ด้วย​ความ​เมตตา แต่​เรา​จะ​ลง​โทษ​เพราะ​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า เมื่อ​พวก​เจ้า​ยัง​กระทำ​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ แล้ว​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • เอเสเคียล 24:27 - ใน​วัน​นั้น เจ้า​จะ​เปิด​ปาก​พูด​กับ​ผู้​ลี้​ภัย เจ้า​จะ​ไม่​นิ่ง​เงียบ​อีก ดังนั้น​เจ้า​จะ​เป็น​เครื่อง​พิสูจน์​ให้​แก่​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • เอเสเคียล 25:11 - และ​เรา​จะ​ลง​โทษ​โมอับ แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • เอเสเคียล 39:28 - แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา เพราะ​ถึง​แม้​ว่า เรา​ส่ง​พวก​เขา​ออก​ไป​เป็น​เชลย​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ เรา​ก็​จะ​รวบ​รวม​พวก​เขา​เพื่อ​กลับ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​เอง โดย​ไม่​มี​ผู้​ใด​ถูก​ปล่อย​ทิ้ง​ไว้
  • เอเสเคียล 5:13 - และ​ความ​โกรธ​ของ​เรา​จะ​แสดง​ออก และ​เรา​จะ​ระบาย​ความ​กริ้ว​ลง​ที่​พวก​เขา​จน​เรา​จะ​พอ​ใจ และ​เมื่อ​เรา​ลง​โทษ​พวก​เขา​แล้ว พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เรา​ได้​พูด​ด้วย​ความ​หวงแหน
  • เอเสเคียล 14:18 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนี้ “ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด แม้​ว่า​ถ้า​ชาย​ทั้ง​สาม​นี้​อยู่​ใน​แผ่นดิน พวก​เขา​จะ​ไม่​สามารถ​รักษา​ชีวิต​บุตร​ชาย​หรือ​บุตร​หญิง​ไว้​ได้ พวก​เขา​เอง​เท่า​นั้น​ที่​จะ​เอา​ชีวิต​รอด​ได้
  • เอเสเคียล 28:26 - และ​พวก​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ด้วย​ความ​ปลอดภัย พวก​เขา​จะ​สร้าง​บ้าน​และ​ปลูก​ไร่​องุ่น พวก​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ด้วย​ความ​ปลอดภัย เมื่อ​เรา​ลง​โทษ​ชาติ​รอบ​ข้าง​ของ​เขา​ซึ่ง​ปฏิบัติ​ต่อ​เขา​ด้วย​ความ​ดูหมิ่น แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พวก​เขา”
  • เอเสเคียล 12:20 - เมือง​ที่​มี​ผู้​คน​อาศัย​อยู่​ก็​จะ​เป็น​เมือง​ร้าง และ​แผ่นดิน​จะ​กลาย​เป็น​ที่​รกร้าง และ​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
  • เอเสเคียล 6:14 - และ​เรา​จะ​ยื่น​มือ​ของ​เรา​ออก​เพื่อ​ลง​โทษ​พวก​เขา และ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ที่​พวก​เขา​อาศัย​อยู่​ทุก​แห่ง​เป็น​ที่​รกร้าง นับ​จาก​ถิ่น​ทุรกันดาร​จน​ถึง​ดิบลาห์ แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • เอเสเคียล 12:16 - แต่​เรา​จะ​ปล่อย​ให้​บาง​คน​ใน​หมู่​พวก​เขา​หนี​รอด​จาก​ดาบ การ​อด​อยาก และ​โรค​ระบาด เพื่อ​ให้​เป็น​ที่​ทราบ​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​พวก​เขา​ไป​อยู่​ด้วย ถึง​การ​กระทำ​อัน​น่า​ชัง​ทั้ง​สิ้น​ของ​พวก​เขา”
  • เอเสเคียล 6:7 - ผู้​ที่​ถูก​สังหาร​จะ​ล้ม​ตาย​ท่าม​กลาง​พวก​เจ้า แล้ว​พวก​เจ้า​จึง​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เมื่อ​เรา​ทำ​ให้​พวก​เขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​หลาย​ดิน​แดน
  • 新标点和合本 - 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 当代译本 - 当我把他们驱赶到各国,分散到列邦时,他们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 我使他们四散到列邦中,分散在各地的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • New International Version - “They will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.
  • New International Reader's Version - “They will know that I am the Lord when I scatter them among the nations. I will send them to other countries.
  • English Standard Version - And they shall know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New Living Translation - And when I scatter them among the nations, they will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible - They will know that I am the Lord when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New American Standard Bible - So they will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New King James Version - “Then they shall know that I am the Lord, when I scatter them among the nations and disperse them throughout the countries.
  • Amplified Bible - So they will know and understand fully that I am the Lord when I scatter them among the nations and disperse them among the [pagan] countries.
  • American Standard Version - And they shall know that I am Jehovah, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
  • King James Version - And they shall know that I am the Lord, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
  • New English Translation - “Then they will know that I am the Lord when I disperse them among the nations and scatter them among foreign countries.
  • World English Bible - “‘They will know that I am Yahweh when I disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
  • 新標點和合本 - 我將他們四散在列國、分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本 - 當我把他們驅趕到各國,分散到列邦時,他們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 我使他們四散到列邦中,分散在各地的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 我使他們分散在列國,四散在列邦,他們就知道我乃是永恆主。
  • 現代標點和合本 - 我將他們四散在列國、分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 我既散之於異邦、分之於列國、彼則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 既散之於列邦、令彼曉然、我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當我散之列邦、播之諸國時、彼則知我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces sabrán que yo soy el Señor. »Cuando los haya dispersado y esparcido por las naciones,
  • 현대인의 성경 - “내가 그들을 사방 분산시켜 이방 나라에 흩어 버리면 그제서야 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они узнают, что Я – Господь, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
  • Восточный перевод - Они узнают, что Я – Вечный, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они узнают, что Я – Вечный, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они узнают, что Я – Вечный, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et ils reconnaîtront que je suis l’Eternel quand je les aurai dispersés au milieu de peuples étrangers, quand je les aurai répandus dans différents pays.
  • リビングバイブル - このように諸国に散らされて初めて、彼らはわたしが主であることを知る。
  • Nova Versão Internacional - “Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
  • Hoffnung für alle - ich vertreibe sie zu fremden Völkern und in fremde Länder, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ta phân tán chúng giữa các nước, chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์เมื่อเราขับไล่พวกเขาไปยังชนชาติต่างๆ และทำให้พวกเขากระจัดกระจายไปยังนานาประเทศ
  • เอเสเคียล 11:10 - พวก​เจ้า​จะ​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ เรา​จะ​ลง​โทษ​เจ้า​ที่​ชาย​แดน​อิสราเอล แล้ว​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สดุดี 9:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สำแดง​พระ​องค์​ให้​เห็น​จาก​ความ​เป็นธรรม​ของ​พระ​องค์ คือ​คน​ชั่ว​ตก​ลง​ใน​บ่วงแร้ว​ที่​ทำ​ขึ้น​มา​เอง ฮิกาโยน เซล่าห์
  • เอเสเคียล 33:33 - เมื่อ​สิ่ง​นี้​มา​ถึง และ​มัน​จะ​มา​ถึง​อย่าง​แน่​นอน พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา”
  • เอเสเคียล 26:6 - ผู้​คน​ของ​หมู่​บ้าน​ต่างๆ บน​แผ่นดิน​ใหญ่​จะ​ถูก​ดาบ​ฆ่า​ฟัน แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • เอเสเคียล 7:4 - เรา​จะ​ไม่​ไว้​ชีวิต​หรือ​มอง​ดู​เจ้า​ด้วย​ความ​เมตตา แต่​เรา​จะ​ลง​โทษ​เพราะ​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า เมื่อ​พวก​เจ้า​ยัง​กระทำ​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ แล้ว​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • เอเสเคียล 24:27 - ใน​วัน​นั้น เจ้า​จะ​เปิด​ปาก​พูด​กับ​ผู้​ลี้​ภัย เจ้า​จะ​ไม่​นิ่ง​เงียบ​อีก ดังนั้น​เจ้า​จะ​เป็น​เครื่อง​พิสูจน์​ให้​แก่​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • เอเสเคียล 25:11 - และ​เรา​จะ​ลง​โทษ​โมอับ แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • เอเสเคียล 39:28 - แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา เพราะ​ถึง​แม้​ว่า เรา​ส่ง​พวก​เขา​ออก​ไป​เป็น​เชลย​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ เรา​ก็​จะ​รวบ​รวม​พวก​เขา​เพื่อ​กลับ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​เอง โดย​ไม่​มี​ผู้​ใด​ถูก​ปล่อย​ทิ้ง​ไว้
  • เอเสเคียล 5:13 - และ​ความ​โกรธ​ของ​เรา​จะ​แสดง​ออก และ​เรา​จะ​ระบาย​ความ​กริ้ว​ลง​ที่​พวก​เขา​จน​เรา​จะ​พอ​ใจ และ​เมื่อ​เรา​ลง​โทษ​พวก​เขา​แล้ว พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เรา​ได้​พูด​ด้วย​ความ​หวงแหน
  • เอเสเคียล 14:18 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนี้ “ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด แม้​ว่า​ถ้า​ชาย​ทั้ง​สาม​นี้​อยู่​ใน​แผ่นดิน พวก​เขา​จะ​ไม่​สามารถ​รักษา​ชีวิต​บุตร​ชาย​หรือ​บุตร​หญิง​ไว้​ได้ พวก​เขา​เอง​เท่า​นั้น​ที่​จะ​เอา​ชีวิต​รอด​ได้
  • เอเสเคียล 28:26 - และ​พวก​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ด้วย​ความ​ปลอดภัย พวก​เขา​จะ​สร้าง​บ้าน​และ​ปลูก​ไร่​องุ่น พวก​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ด้วย​ความ​ปลอดภัย เมื่อ​เรา​ลง​โทษ​ชาติ​รอบ​ข้าง​ของ​เขา​ซึ่ง​ปฏิบัติ​ต่อ​เขา​ด้วย​ความ​ดูหมิ่น แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พวก​เขา”
  • เอเสเคียล 12:20 - เมือง​ที่​มี​ผู้​คน​อาศัย​อยู่​ก็​จะ​เป็น​เมือง​ร้าง และ​แผ่นดิน​จะ​กลาย​เป็น​ที่​รกร้าง และ​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
  • เอเสเคียล 6:14 - และ​เรา​จะ​ยื่น​มือ​ของ​เรา​ออก​เพื่อ​ลง​โทษ​พวก​เขา และ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ที่​พวก​เขา​อาศัย​อยู่​ทุก​แห่ง​เป็น​ที่​รกร้าง นับ​จาก​ถิ่น​ทุรกันดาร​จน​ถึง​ดิบลาห์ แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • เอเสเคียล 12:16 - แต่​เรา​จะ​ปล่อย​ให้​บาง​คน​ใน​หมู่​พวก​เขา​หนี​รอด​จาก​ดาบ การ​อด​อยาก และ​โรค​ระบาด เพื่อ​ให้​เป็น​ที่​ทราบ​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​พวก​เขา​ไป​อยู่​ด้วย ถึง​การ​กระทำ​อัน​น่า​ชัง​ทั้ง​สิ้น​ของ​พวก​เขา”
  • เอเสเคียล 6:7 - ผู้​ที่​ถูก​สังหาร​จะ​ล้ม​ตาย​ท่าม​กลาง​พวก​เจ้า แล้ว​พวก​เจ้า​จึง​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
圣经
资源
计划
奉献