逐节对照
- New International Version - Therefore prophesy against them; prophesy, son of man.”
- 新标点和合本 - 人子啊,因此你当说预言,说预言攻击他们。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人子啊,因此你当说预言,说预言攻击他们。”
- 和合本2010(神版-简体) - 人子啊,因此你当说预言,说预言攻击他们。”
- 当代译本 - 人子啊,你要说预言,说预言斥责他们。”
- 圣经新译本 - 因此,人子啊!你要说预言,要说预言攻击他们。”
- 现代标点和合本 - 人子啊,因此你当说预言,说预言攻击他们。”
- 和合本(拼音版) - 人子啊,因此,你当说预言,说预言攻击他们。”
- New International Reader's Version - So prophesy against them. Prophesy, son of man.”
- English Standard Version - Therefore prophesy against them; prophesy, O son of man.”
- New Living Translation - Therefore, son of man, prophesy against them loudly and clearly.”
- The Message - “Oppose them, son of man. Preach against them.”
- Christian Standard Bible - Therefore, prophesy against them. Prophesy, son of man!”
- New American Standard Bible - Therefore, prophesy against them, prophesy, son of man!”
- New King James Version - Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man!”
- Amplified Bible - Therefore, prophesy against them; prophesy, son of man!”
- American Standard Version - Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
- King James Version - Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
- New English Translation - Therefore, prophesy against them! Prophesy, son of man!”
- World English Bible - Therefore prophesy against them. Prophesy, son of man.”
- 新標點和合本 - 人子啊,因此你當說預言,說預言攻擊他們。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人子啊,因此你當說預言,說預言攻擊他們。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 人子啊,因此你當說預言,說預言攻擊他們。」
- 當代譯本 - 人子啊,你要說預言,說預言斥責他們。」
- 聖經新譯本 - 因此,人子啊!你要說預言,要說預言攻擊他們。”
- 呂振中譯本 - 因此人子啊,你要傳講神言,要傳神言攻擊他們。』
- 現代標點和合本 - 人子啊,因此你當說預言,說預言攻擊他們。」
- 文理和合譯本 - 故爾人子、當預言以攻之、
- 文理委辦譯本 - 惟爾人子、當傳我命、預述遘災之事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子歟、故當述預言、述預言以警戒之、
- Nueva Versión Internacional - Por eso, hijo de hombre, profetiza contra ellos; ¡sí, profetiza!»
- 현대인의 성경 - 그러므로 사람의 아들아, 너는 그들을 책망하고 예언하라.”
- Новый Русский Перевод - Поэтому пророчествуй против них; пророчествуй, сын человеческий.
- Восточный перевод - Поэтому пророчествуй против них; пророчествуй, смертный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому пророчествуй против них; пророчествуй, смертный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому пророчествуй против них; пророчествуй, смертный.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils d’homme !
- リビングバイブル - だから、人の子よ。大声で、はっきりと預言しなさい。」
- Nova Versão Internacional - Portanto, profetize contra eles; profetize, filho do homem”.
- Hoffnung für alle - Darum teile ihnen mit, was ich zu sagen habe – ja, du Mensch, kündige ihnen an, welches Unheil sie treffen wird!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, con người, hãy nói tiên tri chống lại chúng lớn tiếng và rõ ràng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงเผยพระวจนะกล่าวโทษเขาเถิด บุตรมนุษย์เอ๋ย จงเผยพระวจนะ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เจ้าจงเผยความกล่าวโทษพวกเขา บุตรมนุษย์เอ๋ย จงเผยความ”
交叉引用
- Ezekiel 20:46 - “Son of man, set your face toward the south; preach against the south and prophesy against the forest of the southland.
- Ezekiel 20:47 - Say to the southern forest: ‘Hear the word of the Lord. This is what the Sovereign Lord says: I am about to set fire to you, and it will consume all your trees, both green and dry. The blazing flame will not be quenched, and every face from south to north will be scorched by it.
- Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have made you a watchman for the people of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.
- Ezekiel 3:18 - When I say to a wicked person, ‘You will surely die,’ and you do not warn them or speak out to dissuade them from their evil ways in order to save their life, that wicked person will die for their sin, and I will hold you accountable for their blood.
- Ezekiel 3:19 - But if you do warn the wicked person and they do not turn from their wickedness or from their evil ways, they will die for their sin; but you will have saved yourself.
- Ezekiel 3:20 - “Again, when a righteous person turns from their righteousness and does evil, and I put a stumbling block before them, they will die. Since you did not warn them, they will die for their sin. The righteous things that person did will not be remembered, and I will hold you accountable for their blood.
- Ezekiel 3:21 - But if you do warn the righteous person not to sin and they do not sin, they will surely live because they took warning, and you will have saved yourself.”
- Hosea 6:5 - Therefore I cut you in pieces with my prophets, I killed you with the words of my mouth— then my judgments go forth like the sun.
- Ezekiel 25:2 - “Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.
- Ezekiel 21:2 - “Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuary. Prophesy against the land of Israel
- Isaiah 58:1 - “Shout it aloud, do not hold back. Raise your voice like a trumpet. Declare to my people their rebellion and to the descendants of Jacob their sins.
- Hosea 8:1 - “Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the Lord because the people have broken my covenant and rebelled against my law.
- Ezekiel 3:2 - So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.
- Ezekiel 3:3 - Then he said to me, “Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it.” So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.
- Ezekiel 3:4 - He then said to me: “Son of man, go now to the people of Israel and speak my words to them.
- Ezekiel 3:5 - You are not being sent to a people of obscure speech and strange language, but to the people of Israel—
- Ezekiel 3:6 - not to many peoples of obscure speech and strange language, whose words you cannot understand. Surely if I had sent you to them, they would have listened to you.
- Ezekiel 3:7 - But the people of Israel are not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for all the Israelites are hardened and obstinate.
- Ezekiel 3:8 - But I will make you as unyielding and hardened as they are.
- Ezekiel 3:9 - I will make your forehead like the hardest stone, harder than flint. Do not be afraid of them or terrified by them, though they are a rebellious people.”
- Ezekiel 3:10 - And he said to me, “Son of man, listen carefully and take to heart all the words I speak to you.
- Ezekiel 3:11 - Go now to your people in exile and speak to them. Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says,’ whether they listen or fail to listen.”
- Ezekiel 3:12 - Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound as the glory of the Lord rose from the place where it was standing.
- Ezekiel 3:13 - It was the sound of the wings of the living creatures brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a loud rumbling sound.
- Ezekiel 3:14 - The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the Lord on me.
- Ezekiel 3:15 - I came to the exiles who lived at Tel Aviv near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days—deeply distressed.