逐节对照
- 环球圣经译本 - 基路伯的翅膀发出的声音好像全能 神说话的声音,直到外院也可以听见。
- 新标点和合本 - 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能 神说话的声音。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能上帝说话的声音。
- 和合本2010(神版-简体) - 基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能 神说话的声音。
- 当代译本 - 基路伯天使展翅的响声好像全能上帝说话的声音,在外院也可以听见。
- 圣经新译本 - 基路伯的翅膀发出的声音在外院也可以听到,好像全能的 神说话的声音。
- 中文标准译本 - 基路伯翅膀的声音在外院也能听到,好像全能的神说话的声音。
- 现代标点和合本 - 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能神说话的声音。
- 和合本(拼音版) - 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能上帝说话的声音。
- New International Version - The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
- New International Reader's Version - The sound the wings of the cherubim made could be heard as far away as the outer courtyard. It was like the voice of the Mighty God when he speaks.
- English Standard Version - And the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
- New Living Translation - The moving wings of the cherubim sounded like the voice of God Almighty and could be heard even in the outer courtyard.
- Christian Standard Bible - The sound of the cherubim’s wings could be heard as far as the outer court; it was like the voice of God Almighty when he speaks.
- New American Standard Bible - Moreover, the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
- New King James Version - And the sound of the wings of the cherubim was heard even in the outer court, like the voice of Almighty God when He speaks.
- Amplified Bible - And the sound of the wings of the cherubim was heard [even] as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
- American Standard Version - And the sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaketh.
- King James Version - And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
- New English Translation - The sound of the wings of the cherubim could be heard from the outer court, like the sound of the sovereign God when he speaks.
- World English Bible - The sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks.
- 新標點和合本 - 基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能神說話的聲音。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能上帝說話的聲音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能 神說話的聲音。
- 當代譯本 - 基路伯天使展翅的響聲好像全能上帝說話的聲音,在外院也可以聽見。
- 環球聖經譯本 - 基路伯的翅膀發出的聲音好像全能 神說話的聲音,直到外院也可以聽見。
- 聖經新譯本 - 基路伯的翅膀發出的聲音在外院也可以聽到,好像全能的 神說話的聲音。
- 呂振中譯本 - 基路伯翅膀的響聲連外院也可以聽得到,就像全能上帝說話時的聲音。
- 中文標準譯本 - 基路伯翅膀的聲音在外院也能聽到,好像全能的神說話的聲音。
- 現代標點和合本 - 基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能神說話的聲音。
- 文理和合譯本 - 基路伯展翼之聲、聞於外院、如全能上帝言時之聲、
- 文理委辦譯本 - 𠼻𡀔[口氷]展翮、其聲聞於外院、若雷震轟、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸基路伯翼之聲、聞於外院、若全能主言時之聲、
- Nueva Versión Internacional - El ruido de las alas de los querubines llegaba hasta el atrio exterior, y era semejante a la voz del Dios Todopoderoso.
- 현대인의 성경 - 그리고 그룹 천사들의 날개 소리는 바깥뜰에까지 들렸는데 전능하신 하나님이 말씀하시는 음성 같았다.
- Новый Русский Перевод - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Бога Всемогущего , когда Он говорит.
- Восточный перевод - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Всемогущего Бога, когда Он говорит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Всемогущего Бога, когда Он говорит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Всемогущего Бога, когда Он говорит.
- La Bible du Semeur 2015 - Le bruissement des ailes des chérubins se fit entendre jusque dans le parvis extérieur. C’était comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.
- リビングバイブル - ケルビムの翼の音も、全能の神の声のように、外庭にまではっきり聞こえます。
- Nova Versão Internacional - O som das asas dos querubins podia ser ouvido até no pátio externo, como a voz do Deus todo-poderoso, quando ele fala.
- Hoffnung für alle - Das Flügelrauschen der Keruben war bis zum äußersten Vorhof zu hören. Es klang wie die Stimme des allmächtigen Gottes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng cánh các chê-ru-bim như tiếng phán của Đức Chúa Trời Toàn Năng, và vang ra đến tận sân ngoài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงปีกของเหล่าเครูบได้ยินไปไกลถึงลานชั้นนอกเหมือนพระสุรเสียงของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเสียงกระทบปีกของเครูบได้ยินไปถึงลานนอก เป็นเหมือนเสียงของพระเจ้าผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพเมื่อพระองค์กล่าว
- Thai KJV - และเสียงปีกของเหล่าเครูบนั้นก็ได้ยินไปถึงลานชั้นนอก เหมือนพระสุรเสียงของพระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์เมื่อพระองค์ตรัส
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เสียงจากปีกของเครูบดังไปไกลถึงลานด้านนอก เหมือนกับเสียงของพระเจ้าผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นเมื่อพระองค์พูด
- onav - وَبَلَغَ صَوْتُ أَجْنِحَةِ الْكَرُوبِيمِ الْفِنَاءَ الْخَارِجِيَّ كَصَوْتِ اللهِ الْقَدِيرِ إِذَا تَكَلَّمَ.
交叉引用
- 诗篇 29:3 - 耶和华的声音在众水之上; 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
- 诗篇 29:4 - 耶和华的声音大有能力; 耶和华的声音满有威严。
- 诗篇 29:5 - 耶和华的声音震破雪松; 耶和华震断黎巴嫩的雪松。
- 诗篇 29:6 - 他使黎巴嫩山跳跃像公牛; 使西连山跳跃像青壮的野牛。
- 诗篇 29:7 - 耶和华的声音使火焰劈下。
- 诗篇 29:8 - 耶和华的声音震动荒野; 耶和华震动加低斯的荒野。
- 诗篇 29:9 - 耶和华的声音惊动母鹿生产, 使树林落叶光秃; 所有在他殿宇中的人都说:“荣耀!”
- 诗篇 68:33 - 歌颂那乘驾万古天上之天的主! 听啊,他发出声音,是强有力的声音。
- 启示录 10:3 - 高声呼喊,如同狮吼。他一呼喊,就有七雷发声说话。
- 启示录 10:4 - 七雷刚说话,我正要写下来,就听见有声音从天上传来,说:“你要封住七雷所说的话,不可写下来!”
- 希伯来书 12:18 - 你们不是来到那座摸得到的山—那里有烈火、密云、幽暗、暴风、
- 希伯来书 12:19 - 号角的响声和说话的声音;那些听见这声音的人,都请求 神不要再向他们多说话,
- 以西结书 46:21 - 他又领我出去到外院,带领我经过院子的四个拐角;我看见院子的每个拐角都有一个小院子。
- 约翰福音 12:28 - 父啊,愿你荣耀你的名!”当时就有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”
- 约翰福音 12:29 - 站在旁边的群众听见了,就说:“打雷了。”另外有人说:“有天使对他说话。”
- 诗篇 77:17 - 乌云倒出水来, 天空发出响声, 你的箭射向四方。
- 出埃及记 19:16 - 到了第三天早晨的时候,山上出现雷霆、闪电、乌云,并且有一支号角的声音响起,非常洪亮,营里所有人民都震颤。
- 列王纪上 7:9 - 所有这些建筑,从根基到屋顶,从外院到大院,全都是用贵重的石材。石材都按尺寸凿好,用锯子内外锯齐。
- 约伯记 37:2 - 你们当留心听他怒吼的声音, 和从他口中发出的隆隆响声。
- 约伯记 37:3 - 他发雷声响遍天下, 他的电光闪到地极。
- 约伯记 37:4 - 之后有雷声霹雳, 神以自己威严之声打雷, 当人听到他声音的时候,他并没有遏制雷电。
- 约伯记 37:5 - 神以他奇妙的声音打雷, 他行大事,超乎我们所知。
- 历代志下 4:9 - 他建造祭司院、大院和大院的门;门扇都包上铜。
- 出埃及记 19:19 - 号角声越来越洪亮,摩西就开始说话, 神发声回答他。
- 申命记 4:12 - 耶和华从火中对你们说话;你们听见说话的声音—没有看见形象,只有声音。
- 申命记 4:13 - 他向你们宣布他的约,就是他吩咐你们遵行的十诫;又把它们写在两块石版上。
- 出埃及记 20:18 - 所有的人民都看著雷霆、闪电、号角声和山上冒烟。人民看见了就颤抖,远远地站著。
- 出埃及记 20:19 - 他们对摩西说:“你自己和我们说话吧,我们会听。不要让 神和我们说话,免得我们死亡。”
- 约伯记 40:9 - 你有 神那样的手臂吗? 你能用他那样的声音打雷吗?
- 以西结书 1:24 - 活物移动的时候,我听见牠们翅膀的响声,像洪水的声音,也像全能者的声音,又像军队喧嚷的声音。牠们站著不动的时候,翅膀就垂下来。