Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:3 NIV
逐节对照
  • New International Version - But I will harden Pharaoh’s heart, and though I multiply my signs and wonders in Egypt,
  • 新标点和合本 - 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使法老的心固执,我也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使法老的心固执,我也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 当代译本 - 可是,我要使法老的心刚硬,虽然我在埃及行许多神迹奇事,
  • 圣经新译本 - 我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神迹奇事。
  • 中文标准译本 - 然而,我要使法老硬着心,也要在埃及地使我的神迹和奇事增多。
  • 现代标点和合本 - 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 和合本(拼音版) - 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。
  • New International Reader's Version - But I will make Pharaoh stubborn. I will multiply the signs and amazing things I will do in Egypt.
  • English Standard Version - But I will harden Pharaoh’s heart, and though I multiply my signs and wonders in the land of Egypt,
  • New Living Translation - But I will make Pharaoh’s heart stubborn so I can multiply my miraculous signs and wonders in the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible - But I will harden Pharaoh’s heart and multiply my signs and wonders in the land of Egypt.
  • New American Standard Bible - But I will harden Pharaoh’s heart, so that I may multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
  • New King James Version - And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
  • Amplified Bible - And I will make Pharaoh’s heart hard, and multiply My signs and My wonders (miracles) in the land of Egypt.
  • American Standard Version - And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • King James Version - And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • New English Translation - But I will harden Pharaoh’s heart, and although I will multiply my signs and my wonders in the land of Egypt,
  • World English Bible - I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • 新標點和合本 - 我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使法老的心固執,我也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使法老的心固執,我也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 當代譯本 - 可是,我要使法老的心剛硬,雖然我在埃及行許多神蹟奇事,
  • 聖經新譯本 - 我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神蹟奇事。
  • 呂振中譯本 - 我必使 法老 的心剛硬;我必在 埃及 地多行我的神迹奇事;
  • 中文標準譯本 - 然而,我要使法老硬著心,也要在埃及地使我的神蹟和奇事增多。
  • 現代標點和合本 - 我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 文理和合譯本 - 我將使之剛愎厥心、且多行我之異蹟奇事於埃及、
  • 文理委辦譯本 - 法老剛愎厥心、我姑聽之、俟我多施異跡奇事於埃及地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我使 使或作聽下同 法老 剛愎其心、致我在 伊及 多行異跡奇事、
  • Nueva Versión Internacional - Yo voy a endurecer el corazón del faraón, y aunque haré muchas señales milagrosas y prodigios en Egipto,
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 바로를 완고하게 할 것이니 내가 이집트에 아무리 많은 기적을 행하여도
  • Новый Русский Перевод - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • Восточный перевод - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et moi, je rendrai le pharaon inflexible et je multiplierai les signes miraculeux et les prodiges en Egypte ,
  • リビングバイブル - ファラオは簡単には承知しないので、わたしはエジプトで数々の奇跡を行う。
  • Nova Versão Internacional - Eu, porém, farei o coração do faraó resistir; e, embora multiplique meus sinais e maravilhas no Egito,
  • Hoffnung für alle - Aber ich werde dafür sorgen, dass der Pharao unnachgiebig bleibt, und dann will ich viele Zeichen und Wunder vor seinen Augen vollbringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta sẽ khiến cho Pha-ra-ôn trở nên ương ngạnh, không cho dân Ta đi, nhân đó Ta càng thực hiện nhiều phép lạ hơn trong nước Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะทำให้ฟาโรห์ใจแข็งกระด้าง และแม้ว่าเราจะทำหมายสำคัญมากขึ้นในอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​เป็น​ผู้​ทำ​จิตใจ​ของ​ฟาโรห์​ให้​แข็ง​กระด้าง และ​แม้​ว่า​เรา​จะ​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​เพิ่ม​มาก​ขึ้น​ที่​แผ่นดิน​อียิปต์
交叉引用
  • Exodus 4:7 - “Now put it back into your cloak,” he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.
  • Exodus 9:16 - But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.
  • Micah 7:15 - “As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders.”
  • Acts 2:22 - “Fellow Israelites, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him, as you yourselves know.
  • Exodus 4:29 - Moses and Aaron brought together all the elders of the Israelites,
  • Deuteronomy 7:19 - You saw with your own eyes the great trials, the signs and wonders, the mighty hand and outstretched arm, with which the Lord your God brought you out. The Lord your God will do the same to all the peoples you now fear.
  • Romans 15:19 - by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, arm of the Lord, clothe yourself with strength! Awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through?
  • John 4:48 - “Unless you people see signs and wonders,” Jesus told him, “you will never believe.”
  • Jeremiah 32:20 - You performed signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, in Israel and among all mankind, and have gained the renown that is still yours.
  • Jeremiah 32:21 - You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, by a mighty hand and an outstretched arm and with great terror.
  • Deuteronomy 4:34 - Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the Lord your God did for you in Egypt before your very eyes?
  • Nehemiah 9:10 - You sent signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.
  • Psalm 105:27 - They performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.
  • Psalm 105:28 - He sent darkness and made the land dark— for had they not rebelled against his words?
  • Psalm 105:29 - He turned their waters into blood, causing their fish to die.
  • Psalm 105:30 - Their land teemed with frogs, which went up into the bedrooms of their rulers.
  • Psalm 105:31 - He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.
  • Psalm 105:32 - He turned their rain into hail, with lightning throughout their land;
  • Psalm 105:33 - he struck down their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
  • Psalm 105:34 - He spoke, and the locusts came, grasshoppers without number;
  • Psalm 105:35 - they ate up every green thing in their land, ate up the produce of their soil.
  • Psalm 105:36 - Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood.
  • Psalm 78:43 - the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
  • Psalm 78:44 - He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
  • Psalm 78:45 - He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
  • Psalm 78:46 - He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
  • Psalm 78:47 - He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
  • Psalm 78:48 - He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
  • Psalm 78:49 - He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility— a band of destroying angels.
  • Psalm 78:50 - He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
  • Psalm 78:51 - He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
  • Psalm 135:9 - He sent his signs and wonders into your midst, Egypt, against Pharaoh and all his servants.
  • Acts 7:36 - He led them out of Egypt and performed wonders and signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the wilderness.
  • Exodus 4:21 - The Lord said to Moses, “When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to do. But I will harden his heart so that he will not let the people go.
  • Exodus 11:9 - The Lord had said to Moses, “Pharaoh will refuse to listen to you—so that my wonders may be multiplied in Egypt.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - But I will harden Pharaoh’s heart, and though I multiply my signs and wonders in Egypt,
  • 新标点和合本 - 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使法老的心固执,我也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使法老的心固执,我也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 当代译本 - 可是,我要使法老的心刚硬,虽然我在埃及行许多神迹奇事,
  • 圣经新译本 - 我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神迹奇事。
  • 中文标准译本 - 然而,我要使法老硬着心,也要在埃及地使我的神迹和奇事增多。
  • 现代标点和合本 - 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 和合本(拼音版) - 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。
  • New International Reader's Version - But I will make Pharaoh stubborn. I will multiply the signs and amazing things I will do in Egypt.
  • English Standard Version - But I will harden Pharaoh’s heart, and though I multiply my signs and wonders in the land of Egypt,
  • New Living Translation - But I will make Pharaoh’s heart stubborn so I can multiply my miraculous signs and wonders in the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible - But I will harden Pharaoh’s heart and multiply my signs and wonders in the land of Egypt.
  • New American Standard Bible - But I will harden Pharaoh’s heart, so that I may multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
  • New King James Version - And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
  • Amplified Bible - And I will make Pharaoh’s heart hard, and multiply My signs and My wonders (miracles) in the land of Egypt.
  • American Standard Version - And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • King James Version - And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • New English Translation - But I will harden Pharaoh’s heart, and although I will multiply my signs and my wonders in the land of Egypt,
  • World English Bible - I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • 新標點和合本 - 我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使法老的心固執,我也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使法老的心固執,我也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 當代譯本 - 可是,我要使法老的心剛硬,雖然我在埃及行許多神蹟奇事,
  • 聖經新譯本 - 我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神蹟奇事。
  • 呂振中譯本 - 我必使 法老 的心剛硬;我必在 埃及 地多行我的神迹奇事;
  • 中文標準譯本 - 然而,我要使法老硬著心,也要在埃及地使我的神蹟和奇事增多。
  • 現代標點和合本 - 我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 文理和合譯本 - 我將使之剛愎厥心、且多行我之異蹟奇事於埃及、
  • 文理委辦譯本 - 法老剛愎厥心、我姑聽之、俟我多施異跡奇事於埃及地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我使 使或作聽下同 法老 剛愎其心、致我在 伊及 多行異跡奇事、
  • Nueva Versión Internacional - Yo voy a endurecer el corazón del faraón, y aunque haré muchas señales milagrosas y prodigios en Egipto,
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 바로를 완고하게 할 것이니 내가 이집트에 아무리 많은 기적을 행하여도
  • Новый Русский Перевод - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • Восточный перевод - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et moi, je rendrai le pharaon inflexible et je multiplierai les signes miraculeux et les prodiges en Egypte ,
  • リビングバイブル - ファラオは簡単には承知しないので、わたしはエジプトで数々の奇跡を行う。
  • Nova Versão Internacional - Eu, porém, farei o coração do faraó resistir; e, embora multiplique meus sinais e maravilhas no Egito,
  • Hoffnung für alle - Aber ich werde dafür sorgen, dass der Pharao unnachgiebig bleibt, und dann will ich viele Zeichen und Wunder vor seinen Augen vollbringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta sẽ khiến cho Pha-ra-ôn trở nên ương ngạnh, không cho dân Ta đi, nhân đó Ta càng thực hiện nhiều phép lạ hơn trong nước Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะทำให้ฟาโรห์ใจแข็งกระด้าง และแม้ว่าเราจะทำหมายสำคัญมากขึ้นในอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​เป็น​ผู้​ทำ​จิตใจ​ของ​ฟาโรห์​ให้​แข็ง​กระด้าง และ​แม้​ว่า​เรา​จะ​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​เพิ่ม​มาก​ขึ้น​ที่​แผ่นดิน​อียิปต์
  • Exodus 4:7 - “Now put it back into your cloak,” he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.
  • Exodus 9:16 - But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.
  • Micah 7:15 - “As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders.”
  • Acts 2:22 - “Fellow Israelites, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him, as you yourselves know.
  • Exodus 4:29 - Moses and Aaron brought together all the elders of the Israelites,
  • Deuteronomy 7:19 - You saw with your own eyes the great trials, the signs and wonders, the mighty hand and outstretched arm, with which the Lord your God brought you out. The Lord your God will do the same to all the peoples you now fear.
  • Romans 15:19 - by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, arm of the Lord, clothe yourself with strength! Awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through?
  • John 4:48 - “Unless you people see signs and wonders,” Jesus told him, “you will never believe.”
  • Jeremiah 32:20 - You performed signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, in Israel and among all mankind, and have gained the renown that is still yours.
  • Jeremiah 32:21 - You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, by a mighty hand and an outstretched arm and with great terror.
  • Deuteronomy 4:34 - Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the Lord your God did for you in Egypt before your very eyes?
  • Nehemiah 9:10 - You sent signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.
  • Psalm 105:27 - They performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.
  • Psalm 105:28 - He sent darkness and made the land dark— for had they not rebelled against his words?
  • Psalm 105:29 - He turned their waters into blood, causing their fish to die.
  • Psalm 105:30 - Their land teemed with frogs, which went up into the bedrooms of their rulers.
  • Psalm 105:31 - He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.
  • Psalm 105:32 - He turned their rain into hail, with lightning throughout their land;
  • Psalm 105:33 - he struck down their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
  • Psalm 105:34 - He spoke, and the locusts came, grasshoppers without number;
  • Psalm 105:35 - they ate up every green thing in their land, ate up the produce of their soil.
  • Psalm 105:36 - Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood.
  • Psalm 78:43 - the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
  • Psalm 78:44 - He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
  • Psalm 78:45 - He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
  • Psalm 78:46 - He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
  • Psalm 78:47 - He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
  • Psalm 78:48 - He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
  • Psalm 78:49 - He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility— a band of destroying angels.
  • Psalm 78:50 - He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
  • Psalm 78:51 - He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
  • Psalm 135:9 - He sent his signs and wonders into your midst, Egypt, against Pharaoh and all his servants.
  • Acts 7:36 - He led them out of Egypt and performed wonders and signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the wilderness.
  • Exodus 4:21 - The Lord said to Moses, “When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to do. But I will harden his heart so that he will not let the people go.
  • Exodus 11:9 - The Lord had said to Moses, “Pharaoh will refuse to listen to you—so that my wonders may be multiplied in Egypt.”
圣经
资源
计划
奉献