Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:23 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Pharaoh turned and went into his house, and he didn’t even take this to heart.
  • 新标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 当代译本 - 法老若无其事地转身回宫去了。
  • 圣经新译本 - 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。
  • 中文标准译本 - 法老转身回到他的宫殿里,竟没有把这事放在心上。
  • 现代标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本(拼音版) - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • New International Version - Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.
  • New International Reader's Version - Even that miracle didn’t change Pharaoh’s mind. In fact, he turned around and went into his palace.
  • English Standard Version - Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
  • New Living Translation - Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.
  • Christian Standard Bible - Pharaoh turned around, went into his palace, and didn’t take even this to heart.
  • New American Standard Bible - Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.
  • New King James Version - And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.
  • Amplified Bible - Then Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this [divine sign] to heart.
  • American Standard Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.
  • King James Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
  • New English Translation - And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.
  • 新標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 當代譯本 - 法老若無其事地轉身回宮去了。
  • 聖經新譯本 - 法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。
  • 呂振中譯本 - 法老 轉身進宮,竟不把這事放在心上。
  • 中文標準譯本 - 法老轉身回到他的宮殿裡,竟沒有把這事放在心上。
  • 現代標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 文理和合譯本 - 法老返宮、不以為意、
  • 文理委辦譯本 - 法老反宮、不以為意。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 旋宮、不以此為意、
  • Nueva Versión Internacional - Como si nada hubiera pasado, se dio media vuelta y regresó a su palacio.
  • 현대인의 성경 - 오히려 발길을 돌려 이 일에 아무 관심도 없다는 듯이 궁전으로 들어가 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Египта развернулся и ушел во дворец, даже не задумываясь об этом.
  • Восточный перевод - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur tourna le dos et rentra dans son palais sans prendre la chose à cœur.
  • リビングバイブル - ファラオは何事もなかったように、平然と宮殿へ帰りました。
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, deu-lhes as costas e voltou para o seu palácio. Nem assim o faraó levou isso a sério.
  • Hoffnung für alle - Er drehte sich um und ging in den Palast zurück, ohne die Warnung ernst zu nehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua quay về cung, lòng dửng dưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์เสด็จกลับวังโดยไม่สนพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​หัน​กลับ​เข้า​วัง​ของ​ท่าน​โดย​ไม่​ได้​คิดถึง​เรื่อง​ที่​เกิด​ขึ้น​เลย
交叉引用
  • Amos 4:7 - “I also have withheld the rain from you, when there were yet three months to the harvest; and I caused it to rain on one city, and caused it not to rain on another city. One place was rained on, and the piece where it didn’t rain withered.
  • Amos 4:8 - So two or three cities staggered to one city to drink water, and were not satisfied: yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.
  • Amos 4:9 - “I struck you with blight and mildew many times in your gardens and your vineyards; and the swarming locusts have devoured your fig trees and your olive trees; yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.
  • Amos 4:10 - “I sent plagues among you like I did Egypt. I have slain your young men with the sword, and have carried away your horses; and I filled your nostrils with the stench of your camp, yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.
  • Amos 4:11 - “I have overthrown some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick plucked out of the fire; yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.
  • Amos 4:12 - “Therefore thus I will do to you, Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel.
  • Habakkuk 1:5 - “Look among the nations, watch, and wonder marvelously; for I am working a work in your days, which you will not believe though it is told you.
  • Proverbs 24:32 - Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
  • 1 Samuel 4:20 - About the time of her death the women who stood by her said to her, “Don’t be afraid, for you have given birth to a son.” But she didn’t answer, neither did she regard it.
  • Proverbs 22:17 - Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
  • Isaiah 26:11 - Yahweh, your hand is lifted up, yet they don’t see; but they will see your zeal for the people, and be disappointed. Yes, fire will consume your adversaries.
  • Job 7:17 - What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
  • Jeremiah 5:3 - O Yahweh, don’t your eyes look on truth? You have stricken them, but they were not grieved. You have consumed them, but they have refused to receive correction. They have made their faces harder than a rock. They have refused to return.
  • Ezekiel 40:4 - The man said to me, “Son of man, see with your eyes, and hear with your ears, and set your heart on all that I will show you; for you have been brought here so that I may show them to you. Declare all that you see to the house of Israel.”
  • Proverbs 29:1 - He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.
  • Psalms 62:10 - Don’t trust in oppression. Don’t become vain in robbery. If riches increase, don’t set your heart on them.
  • Exodus 9:21 - Whoever didn’t respect Yahweh’s word left his servants and his livestock in the field.
  • Deuteronomy 32:46 - He said to them, “Set your heart to all the words which I testify to you today, which you shall command your children to observe to do, all the words of this law.
  • Jeremiah 36:24 - The king and his servants who heard all these words were not afraid, and didn’t tear their garments.
  • Malachi 2:2 - If you will not listen, and if you will not take it to heart, to give glory to my name,” says Yahweh of Armies, “then I will send the curse on you, and I will curse your blessings. Indeed, I have cursed them already, because you do not take it to heart.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Pharaoh turned and went into his house, and he didn’t even take this to heart.
  • 新标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 当代译本 - 法老若无其事地转身回宫去了。
  • 圣经新译本 - 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。
  • 中文标准译本 - 法老转身回到他的宫殿里,竟没有把这事放在心上。
  • 现代标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本(拼音版) - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • New International Version - Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.
  • New International Reader's Version - Even that miracle didn’t change Pharaoh’s mind. In fact, he turned around and went into his palace.
  • English Standard Version - Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
  • New Living Translation - Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.
  • Christian Standard Bible - Pharaoh turned around, went into his palace, and didn’t take even this to heart.
  • New American Standard Bible - Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.
  • New King James Version - And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.
  • Amplified Bible - Then Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this [divine sign] to heart.
  • American Standard Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.
  • King James Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
  • New English Translation - And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.
  • 新標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 當代譯本 - 法老若無其事地轉身回宮去了。
  • 聖經新譯本 - 法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。
  • 呂振中譯本 - 法老 轉身進宮,竟不把這事放在心上。
  • 中文標準譯本 - 法老轉身回到他的宮殿裡,竟沒有把這事放在心上。
  • 現代標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 文理和合譯本 - 法老返宮、不以為意、
  • 文理委辦譯本 - 法老反宮、不以為意。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 旋宮、不以此為意、
  • Nueva Versión Internacional - Como si nada hubiera pasado, se dio media vuelta y regresó a su palacio.
  • 현대인의 성경 - 오히려 발길을 돌려 이 일에 아무 관심도 없다는 듯이 궁전으로 들어가 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Египта развернулся и ушел во дворец, даже не задумываясь об этом.
  • Восточный перевод - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur tourna le dos et rentra dans son palais sans prendre la chose à cœur.
  • リビングバイブル - ファラオは何事もなかったように、平然と宮殿へ帰りました。
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, deu-lhes as costas e voltou para o seu palácio. Nem assim o faraó levou isso a sério.
  • Hoffnung für alle - Er drehte sich um und ging in den Palast zurück, ohne die Warnung ernst zu nehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua quay về cung, lòng dửng dưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์เสด็จกลับวังโดยไม่สนพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​หัน​กลับ​เข้า​วัง​ของ​ท่าน​โดย​ไม่​ได้​คิดถึง​เรื่อง​ที่​เกิด​ขึ้น​เลย
  • Amos 4:7 - “I also have withheld the rain from you, when there were yet three months to the harvest; and I caused it to rain on one city, and caused it not to rain on another city. One place was rained on, and the piece where it didn’t rain withered.
  • Amos 4:8 - So two or three cities staggered to one city to drink water, and were not satisfied: yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.
  • Amos 4:9 - “I struck you with blight and mildew many times in your gardens and your vineyards; and the swarming locusts have devoured your fig trees and your olive trees; yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.
  • Amos 4:10 - “I sent plagues among you like I did Egypt. I have slain your young men with the sword, and have carried away your horses; and I filled your nostrils with the stench of your camp, yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.
  • Amos 4:11 - “I have overthrown some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick plucked out of the fire; yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.
  • Amos 4:12 - “Therefore thus I will do to you, Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel.
  • Habakkuk 1:5 - “Look among the nations, watch, and wonder marvelously; for I am working a work in your days, which you will not believe though it is told you.
  • Proverbs 24:32 - Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
  • 1 Samuel 4:20 - About the time of her death the women who stood by her said to her, “Don’t be afraid, for you have given birth to a son.” But she didn’t answer, neither did she regard it.
  • Proverbs 22:17 - Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
  • Isaiah 26:11 - Yahweh, your hand is lifted up, yet they don’t see; but they will see your zeal for the people, and be disappointed. Yes, fire will consume your adversaries.
  • Job 7:17 - What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
  • Jeremiah 5:3 - O Yahweh, don’t your eyes look on truth? You have stricken them, but they were not grieved. You have consumed them, but they have refused to receive correction. They have made their faces harder than a rock. They have refused to return.
  • Ezekiel 40:4 - The man said to me, “Son of man, see with your eyes, and hear with your ears, and set your heart on all that I will show you; for you have been brought here so that I may show them to you. Declare all that you see to the house of Israel.”
  • Proverbs 29:1 - He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.
  • Psalms 62:10 - Don’t trust in oppression. Don’t become vain in robbery. If riches increase, don’t set your heart on them.
  • Exodus 9:21 - Whoever didn’t respect Yahweh’s word left his servants and his livestock in the field.
  • Deuteronomy 32:46 - He said to them, “Set your heart to all the words which I testify to you today, which you shall command your children to observe to do, all the words of this law.
  • Jeremiah 36:24 - The king and his servants who heard all these words were not afraid, and didn’t tear their garments.
  • Malachi 2:2 - If you will not listen, and if you will not take it to heart, to give glory to my name,” says Yahweh of Armies, “then I will send the curse on you, and I will curse your blessings. Indeed, I have cursed them already, because you do not take it to heart.
圣经
资源
计划
奉献