逐节对照
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: Nisto você saberá que eu sou o Senhor: com a vara que trago na mão ferirei as águas do Nilo, e elas se transformarão em sangue.
- 新标点和合本 - 耶和华这样说:我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血;因此,你必知道我是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说:看哪,我要用我手里的杖击打尼罗河中的水,水就变成血;这样,你就知道我是耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说:看哪,我要用我手里的杖击打尼罗河中的水,水就变成血;这样,你就知道我是耶和华。
- 当代译本 - 所以祂说要用手杖击打尼罗河水,使河水变成血,好叫你知道祂是耶和华。
- 圣经新译本 - 耶和华这样说:“看哪,我要用我手里的杖击打河中的水,水就必变成血;因此你就知道我是耶和华。
- 中文标准译本 - 耶和华如此说:看哪,我要用我手中的杖击打尼罗河里的水,水就会变成血;藉此你就会知道我是耶和华。
- 现代标点和合本 - 耶和华这样说:我要用我手里的杖击打河中的水,水就变做血,因此你必知道我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - 耶和华这样说:‘我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血,因此,你必知道我是耶和华。
- New International Version - This is what the Lord says: By this you will know that I am the Lord: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.
- New International Reader's Version - The Lord says, “Here is how you will know that I am the Lord. I will strike the water of the Nile River with the walking stick that is in my hand. The river will turn into blood.
- English Standard Version - Thus says the Lord, “By this you shall know that I am the Lord: behold, with the staff that is in my hand I will strike the water that is in the Nile, and it shall turn into blood.
- New Living Translation - So this is what the Lord says: “I will show you that I am the Lord.” Look! I will strike the water of the Nile with this staff in my hand, and the river will turn to blood.
- Christian Standard Bible - This is what the Lord says: Here is how you will know that I am the Lord. Watch. I am about to strike the water in the Nile with the staff in my hand, and it will turn to blood.
- New American Standard Bible - This is what the Lord says: “By this you shall know that I am the Lord: behold, I am going to strike the water that is in the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned into blood.
- New King James Version - Thus says the Lord: “By this you shall know that I am the Lord. Behold, I will strike the waters which are in the river with the rod that is in my hand, and they shall be turned to blood.
- Amplified Bible - Thus says the Lord, “By this you shall know and recognize and acknowledge that I am the Lord: look, with the staff in my hand I will strike the water in the Nile, and it shall be turned to blood.
- American Standard Version - Thus saith Jehovah, In this thou shalt know that I am Jehovah: behold, I will smite with the rod that is in my hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
- King James Version - Thus saith the Lord, In this thou shalt know that I am the Lord: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
- New English Translation - Thus says the Lord: “By this you will know that I am the Lord: I am going to strike the water of the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned into blood.
- World English Bible - Yahweh says, “In this you shall know that I am Yahweh. Behold: I will strike with the rod that is in my hand on the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
- 新標點和合本 - 耶和華這樣說:我要用我手裏的杖擊打河中的水,水就變作血;因此,你必知道我是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說:看哪,我要用我手裏的杖擊打尼羅河中的水,水就變成血;這樣,你就知道我是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說:看哪,我要用我手裏的杖擊打尼羅河中的水,水就變成血;這樣,你就知道我是耶和華。
- 當代譯本 - 所以祂說要用手杖擊打尼羅河水,使河水變成血,好叫你知道祂是耶和華。
- 聖經新譯本 - 耶和華這樣說:“看哪,我要用我手裡的杖擊打河中的水,水就必變成血;因此你就知道我是耶和華。
- 呂振中譯本 - 永恆主這麼說:「看吧,我必用我手中的杖擊打河裏的水,水就變為血:藉着這個,你就知道我乃是永恆主。
- 中文標準譯本 - 耶和華如此說:看哪,我要用我手中的杖擊打尼羅河裡的水,水就會變成血;藉此你就會知道我是耶和華。
- 現代標點和合本 - 耶和華這樣說:我要用我手裡的杖擊打河中的水,水就變做血,因此你必知道我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、我將以杖擊河水、其水必變為血、緣此、爾乃知我為耶和華、
- 文理委辦譯本 - 緣此耶和華命我、以杖擊河水、立變為血、使爾知彼乃耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、爾必知我耶和華乃主、今我以手執之杖擊河水、水必變為血、 或作今我以手執之杖擊河水水即變為血主云由此爾必知我耶和華乃主
- Nueva Versión Internacional - el Señor dice: ‘¡Ahora vas a saber que yo soy el Señor!’ Con esta vara que llevo en la mano voy a golpear las aguas del Nilo, y el río se convertirá en sangre.
- 현대인의 성경 - 그러므로 여호와께서 이렇게 말씀하십니다: 너는 내가 여호와인 것을 알게 될 것이다. 내가 모세에게 지시하여 그의 지팡이로 강물을 치게 할 것이니 강물이 피로 변하고
- Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: „Теперь ты узнаешь, что Я – Господь. Посохом, который у меня в руке, я ударю по воде Нила, и вода превратится в кровь.
- Восточный перевод - Так говорит Вечный: „Теперь ты узнаешь, что Я – Вечный. Посохом, который у меня в руке, я ударю по воде Нила, и вода превратится в кровь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: „Теперь ты узнаешь, что Я – Вечный. Посохом, который у меня в руке, я ударю по воде Нила, и вода превратится в кровь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: „Теперь ты узнаешь, что Я – Вечный. Посохом, который у меня в руке, я ударю по воде Нила, и вода превратится в кровь.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’Eternel te déclare : Voici comment tu sauras que je suis l’Eternel : Avec le bâton que j’ai à la main, je vais frapper les eaux du Nil et elles se changeront en sang.
- リビングバイブル - 今、主はこう言われます。「今度こそ、わたしが神であることを必ず思い知ろう。モーセに杖でナイル川の水を打てと命じると、川は血に変わるからだ。
- Hoffnung für alle - Darum sollst du an dem, was nun geschieht, erkennen, dass er der Herr ist: Ich schlage jetzt mit diesem Stab in den Nil, und das Wasser wird zu Blut werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, Chúa Hằng Hữu phán: ‘Ngươi sẽ biết chính Ta là Đức Chúa Trời, vì Ta sai Môi-se lấy gậy đập nước sông Nin, nước sẽ hóa ra máu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสดังนี้ว่า เจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์ด้วยเหตุการณ์ต่อไปนี้คือ โมเสสจะเอาไม้เท้าตีลงในแม่น้ำ แล้วน้ำนั้นจะกลายเป็นเลือด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นพระผู้เป็นเจ้ากล่าวอีกว่า “เจ้าจะรู้ว่าเราคือพระผู้เป็นเจ้าโดยสิ่งที่เรากระทำคือ เราจะใช้ไม้เท้าที่อยู่ในมือเราฟาดลงที่ผิวน้ำในแม่น้ำไนล์ และมันจะกลายเป็นเลือด
交叉引用
- Ezequiel 29:9 - O Egito se tornará um deserto arrasado. Então eles saberão que eu sou o Senhor. “Visto que você disse: ‘O Nilo é meu; eu o fiz’,
- Salmos 105:29 - Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
- Apocalipse 8:8 - O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
- Ezequiel 39:28 - Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, pois, embora os tenha enviado para o exílio entre as nações, eu os reunirei em sua própria terra, sem deixar um único deles para trás.
- 2 Reis 19:19 - Agora, Senhor nosso Deus, salva-nos das mãos dele, para que todos os reinos da terra saibam que só tu, Senhor, és Deus”.
- Daniel 5:23 - Ao contrário, te exaltaste acima do Senhor dos céus. Mandaste trazer as taças do templo do Senhor para que nelas bebessem tu, os teus nobres, as tuas mulheres e as tuas concubinas. Louvaste os deuses de prata, de ouro, de bronze, de ferro, de madeira e de pedra, que não podem ver nem ouvir nem entender. Mas não glorificaste o Deus que sustenta em suas mãos a tua vida e todos os teus caminhos.
- Salmos 83:18 - Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.
- Salmos 78:44 - quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e eles não mais conseguiam beber das suas águas,
- Apocalipse 11:6 - Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
- 1 Samuel 17:46 - Hoje mesmo o Senhor o entregará nas minhas mãos, eu o matarei e cortarei a sua cabeça. Hoje mesmo darei os cadáveres do exército filisteu às aves do céu e aos animais selvagens, e toda a terra saberá que há Deus em Israel.
- 1 Samuel 17:47 - Todos os que estão aqui saberão que não é por espada ou por lança que o Senhor concede vitória; pois a batalha é do Senhor, e ele entregará todos vocês em nossas mãos”.
- Daniel 4:37 - Agora eu, Nabucodonosor, louvo, exalto e glorifico o Rei dos céus, porque tudo o que ele faz é certo, e todos os seus caminhos são justos. E ele tem poder para humilhar aqueles que vivem com arrogância”.
- Ezequiel 32:15 - Quando eu arrasar o Egito e arrancar da terra tudo o que nela existe, quando eu abater todos os que ali habitam, então eles saberão que eu sou o Senhor.
- Êxodo 6:7 - Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
- Daniel 4:17 - “A decisão é anunciada por sentinelas, os anjos declaram o veredicto, para que todos os que vivem saibam que o Altíssimo domina sobre os reinos dos homens e os dá a quem quer, e põe no poder o mais simples dos homens”.
- Daniel 4:32 - Você será expulso do meio dos homens, viverá com os animais selvagens e comerá capim como os bois. Passarão sete tempos até que admita que o Altíssimo domina sobre os reinos dos homens e os dá a quem quer”.
- Apocalipse 16:3 - O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
- Apocalipse 16:4 - O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes, e eles se transformaram em sangue.
- Apocalipse 16:5 - Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: “Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
- Apocalipse 16:6 - pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem”.
- Daniel 5:21 - Foi expulso do meio dos homens e sua mente ficou como a de um animal; passou a viver com os jumentos selvagens e a comer capim como os bois; e o seu corpo se molhava com o orvalho do céu, até reconhecer que o Deus Altíssimo domina sobre os reinos dos homens e põe no poder quem ele quer.
- 1 Reis 20:28 - O homem de Deus foi ao rei de Israel e lhe disse: “Assim diz o Senhor: ‘Como os arameus pensam que o Senhor é um deus das montanhas e não um deus dos vales, eu entregarei esse exército enorme nas suas mãos, e vocês saberão que eu sou o Senhor’ ”.
- Ezequiel 30:8 - E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apoiam forem esmagados.
- Ezequiel 38:23 - E assim mostrarei a minha grandeza e a minha santidade, e me farei conhecido de muitas nações. Então eles saberão que eu sou o Senhor.
- Ezequiel 30:19 - Assim eu darei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor”.
- Êxodo 1:22 - Por isso o faraó ordenou a todo o seu povo: “Lancem ao Nilo todo menino recém-nascido , mas deixem viver as meninas”.
- Salmos 9:16 - O Senhor é conhecido pela justiça que executa; os ímpios caem em suas próprias armadilhas. Interlúdio . Pausa
- Êxodo 5:2 - O faraó respondeu: “Quem é o Senhor, para que eu lhe obedeça e deixe Israel sair? Não conheço o Senhor e não deixarei Israel sair”.
- Êxodo 7:5 - E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando eu estender a minha mão contra o Egito e tirar de lá os israelitas”.
- Êxodo 4:9 - E, se ainda assim não acreditarem nesses dois sinais nem lhe derem ouvidos, tire um pouco de água do Nilo e derrame-a em terra seca. Quando você derramar essa água em terra seca, ela se transformará em sangue”.