Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人族长的名字如下:以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这是吕便的家族。
  • 新标点和合本 - 以色列人家长的名字记在下面。以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这是流便的各家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人族长的名字如下:以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这是吕便的家族。
  • 当代译本 - 以下是以色列各家族的族长: 以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦和迦米。这些是吕便的宗族。
  • 圣经新译本 - 他们各家族首领的名字记在下面:以色列的长子流本的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这些是流本的各家族。
  • 中文标准译本 - 以下是他们父家的首领: 以色列长子鲁本的儿子是哈诺、法路、希斯伦和迦米。 这是鲁本的家族。
  • 现代标点和合本 - 以色列人家长的名字记在下面。以色列长子鲁本的儿子是哈诺、法路、希斯仑、迦米,这是鲁本的各家。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人家长的名字记在下面:以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米,这是流便的各家。
  • New International Version - These were the heads of their families : The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanok and Pallu, Hezron and Karmi. These were the clans of Reuben.
  • New International Reader's Version - Here were the leaders of the family groups of Reuben, Simeon and Levi. Reuben was the oldest son of Israel. Reuben’s sons were Hanok, Pallu, Hezron and Karmi. These were the family groups of Reuben.
  • English Standard Version - These are the heads of their fathers’ houses: the sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi; these are the clans of Reuben.
  • New Living Translation - These are the ancestors of some of the clans of Israel: The sons of Reuben, Israel’s oldest son, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. Their descendants became the clans of Reuben.
  • The Message - These are the heads of the tribes: The sons of Reuben, Israel’s firstborn: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi—these are the families of Reuben.
  • Christian Standard Bible - These are the heads of their fathers’ families: The sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These are the clans of Reuben.
  • New American Standard Bible - These are the heads of their fathers’ households. The sons of Reuben, Israel’s firstborn: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.
  • New King James Version - These are the heads of their fathers’ houses: The sons of Reuben, the firstborn of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. These are the families of Reuben.
  • Amplified Bible - These are the heads of their fathers’ households. The sons of Reuben, Israel’s (Jacob’s) firstborn: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.
  • American Standard Version - These are the heads of their fathers’ houses. The sons of Reuben the first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.
  • King James Version - These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben.
  • New English Translation - These are the heads of their fathers’ households: The sons of Reuben, the firstborn son of Israel, were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben.
  • World English Bible - These are the heads of their fathers’ houses. The sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.
  • 新標點和合本 - 以色列人家長的名字記在下面。以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米;這是呂便的各家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人族長的名字如下:以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米;這是呂便的家族。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人族長的名字如下:以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米;這是呂便的家族。
  • 當代譯本 - 以下是以色列各家族的族長: 以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。這些是呂便的宗族。
  • 聖經新譯本 - 他們各家族首領的名字記在下面:以色列的長子流本的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米;這些是流本的各家族。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些人是他們父系家屬的首領: 以色列 長子 如便 的兒子是 哈諾 、 法路 、 希斯崙 、 迦米 :這些人是 如便 的家族。
  • 中文標準譯本 - 以下是他們父家的首領: 以色列長子魯本的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。 這是魯本的家族。
  • 現代標點和合本 - 以色列人家長的名字記在下面。以色列長子魯本的兒子是哈諾、法路、希斯崙、迦米,這是魯本的各家。
  • 文理和合譯本 - 以色列之族長、臚列如左、以色列長子流便之子、哈諾、法路、希斯崙、迦米、此乃流便之家、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族最著者、臚列如左。以色列長子流便、生哈諾、法路、希斯崙、迦米、流便子孫由是蔓延。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人各宗族之名氏、記列如左、 以色列 長子 流便 之子、乃 哈諾 、 法路 、 希斯崙 、 迦米 、是乃 流便 諸宗族、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los jefes de las familias patriarcales: Los hijos de Rubén, primogénito de Israel: Janoc, Falú, Jezrón y Carmí. Estos fueron los clanes de Rubén.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 각 지파의 집안 어른들은 다음과 같다: 야곱의 장남 르우벤의 아들인 하녹, 발루, 헤스론, 갈미는 르우벤 지파의 족장들이며
  • Новый Русский Перевод - Вот главы их кланов: Сыновьями Рувима, первенца Израиля, были Енох и Фаллу, Хецрон и Хармий. Это – кланы Рувима.
  • Восточный перевод - Вот главы их кланов: Сыновьями Рувима, первенца Исраила, были Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми. Это кланы Рувима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот главы их кланов: Сыновьями Рувима, первенца Исраила, были Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми. Это кланы Рувима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот главы их кланов: Сыновьями Рувима, первенца Исроила, были Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми. Это кланы Рувима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des chefs des groupes familiaux israélites : Fils de Ruben, premier-né d’Israël : Hénok, Pallou, Hetsrôn et Karmi. Telles sont les familles de la tribu de Ruben .
  • リビングバイブル - 彼らの家系の長は次のとおりです。 イスラエルの長男ルベンの子は、エノク、パル、ヘツロン、カルミ。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
  • Hoffnung für alle - Dies sind die Sippenoberhäupter des Volkes Israel, die in Ägypten lebten: Ruben, der erstgeborene Sohn Israels, war der Vater von Henoch, Pallu, Hezron und Karmi. Von ihnen stammten vier Sippen ab, die sich nach ihnen nannten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây là danh sách gia trưởng của một số đại tộc Ít-ra-ên: Các con trai của Ru-bên, trưởng nam của Ít-ra-ên là Hê-nóc, Pha-lu, Hết-rôn, và Cát-mi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อหัวหน้าครอบครัว ต่างๆ ของพวกเขา รูเบนบุตรชายหัวปีของอิสราเอลมีบุตรชายชื่อ ฮาโนค ปัลลู เฮสโรน และคารมี คนเหล่านี้อยู่ในตระกูลรูเบน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​บรรดา​ต้น​ตระกูล​ทาง​ฝ่าย​บิดา​ของ​พวก​เขา รูเบน​บุตร​หัวปี​ของ​อิสราเอล​มี​บุตร​ชื่อ ฮาโนค ปัลลู เฮสโรน และ​คาร์มี นี่​คือ​ตระกูล​ของ​รูเบน
交叉引用
  • 约书亚记 19:51 - 这就是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖,在示罗会幕的门口,耶和华面前抽签所分的地业。这样, 他们就完成了分地的事。
  • 约书亚记 13:15 - 摩西按着吕便支派的宗族分产业给他们。
  • 约书亚记 14:1 - 这是以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖所分给他们的。
  • 创世记 49:3 - 吕便啊,你是我的长子,我的力量, 我壮年头生之子, 极有尊荣,权力超群。
  • 创世记 49:4 - 你却放纵如水,必不得居首位; 因为你上了你父亲的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
  • 历代志上 5:24 - 他们的族长如下:以弗、以示、以利业、亚斯列、耶利米、何达威雅和雅叠;他们都是大能的勇士,有名的人,是作族长的。
  • 历代志上 7:2 - 陀拉的后裔:乌西、利法雅、耶勒、雅买、易伯散和示母利,都是陀拉的族长,在他们世代中是大能的勇士。到大卫年间,他们的人数共有二万二千六百名。
  • 历代志上 8:6 - 以忽的后裔如下,他们是迦巴居民的族长,曾被掳到玛拿辖:
  • 约书亚记 13:23 - 吕便人的地界就是约旦河和靠近约旦河的地。以上是吕便人按着宗族所得为业的城镇和所属的村庄。
  • 历代志上 7:7 - 比拉的儿子:以斯本、乌西、乌薛、耶利末和以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。登记在家谱中的人共有二万二千零三十四人。
  • 出埃及记 6:25 - 亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻,她为他生了非尼哈。这是利未人按着家族的族长。
  • 民数记 26:5 - 以色列的长子是吕便。吕便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
  • 民数记 26:6 - 属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族。
  • 民数记 26:7 - 这就是吕便的各族;被数的共有四万三千七百三十名。
  • 历代志上 5:3 - 以色列长子吕便的后裔如下:哈诺、法路、希斯伦和迦米。
  • 创世记 46:9 - 吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人族长的名字如下:以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这是吕便的家族。
  • 新标点和合本 - 以色列人家长的名字记在下面。以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这是流便的各家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人族长的名字如下:以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这是吕便的家族。
  • 当代译本 - 以下是以色列各家族的族长: 以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦和迦米。这些是吕便的宗族。
  • 圣经新译本 - 他们各家族首领的名字记在下面:以色列的长子流本的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这些是流本的各家族。
  • 中文标准译本 - 以下是他们父家的首领: 以色列长子鲁本的儿子是哈诺、法路、希斯伦和迦米。 这是鲁本的家族。
  • 现代标点和合本 - 以色列人家长的名字记在下面。以色列长子鲁本的儿子是哈诺、法路、希斯仑、迦米,这是鲁本的各家。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人家长的名字记在下面:以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米,这是流便的各家。
  • New International Version - These were the heads of their families : The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanok and Pallu, Hezron and Karmi. These were the clans of Reuben.
  • New International Reader's Version - Here were the leaders of the family groups of Reuben, Simeon and Levi. Reuben was the oldest son of Israel. Reuben’s sons were Hanok, Pallu, Hezron and Karmi. These were the family groups of Reuben.
  • English Standard Version - These are the heads of their fathers’ houses: the sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi; these are the clans of Reuben.
  • New Living Translation - These are the ancestors of some of the clans of Israel: The sons of Reuben, Israel’s oldest son, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. Their descendants became the clans of Reuben.
  • The Message - These are the heads of the tribes: The sons of Reuben, Israel’s firstborn: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi—these are the families of Reuben.
  • Christian Standard Bible - These are the heads of their fathers’ families: The sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These are the clans of Reuben.
  • New American Standard Bible - These are the heads of their fathers’ households. The sons of Reuben, Israel’s firstborn: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.
  • New King James Version - These are the heads of their fathers’ houses: The sons of Reuben, the firstborn of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. These are the families of Reuben.
  • Amplified Bible - These are the heads of their fathers’ households. The sons of Reuben, Israel’s (Jacob’s) firstborn: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.
  • American Standard Version - These are the heads of their fathers’ houses. The sons of Reuben the first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.
  • King James Version - These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben.
  • New English Translation - These are the heads of their fathers’ households: The sons of Reuben, the firstborn son of Israel, were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben.
  • World English Bible - These are the heads of their fathers’ houses. The sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.
  • 新標點和合本 - 以色列人家長的名字記在下面。以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米;這是呂便的各家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人族長的名字如下:以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米;這是呂便的家族。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人族長的名字如下:以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米;這是呂便的家族。
  • 當代譯本 - 以下是以色列各家族的族長: 以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。這些是呂便的宗族。
  • 聖經新譯本 - 他們各家族首領的名字記在下面:以色列的長子流本的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米;這些是流本的各家族。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些人是他們父系家屬的首領: 以色列 長子 如便 的兒子是 哈諾 、 法路 、 希斯崙 、 迦米 :這些人是 如便 的家族。
  • 中文標準譯本 - 以下是他們父家的首領: 以色列長子魯本的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。 這是魯本的家族。
  • 現代標點和合本 - 以色列人家長的名字記在下面。以色列長子魯本的兒子是哈諾、法路、希斯崙、迦米,這是魯本的各家。
  • 文理和合譯本 - 以色列之族長、臚列如左、以色列長子流便之子、哈諾、法路、希斯崙、迦米、此乃流便之家、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族最著者、臚列如左。以色列長子流便、生哈諾、法路、希斯崙、迦米、流便子孫由是蔓延。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人各宗族之名氏、記列如左、 以色列 長子 流便 之子、乃 哈諾 、 法路 、 希斯崙 、 迦米 、是乃 流便 諸宗族、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los jefes de las familias patriarcales: Los hijos de Rubén, primogénito de Israel: Janoc, Falú, Jezrón y Carmí. Estos fueron los clanes de Rubén.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 각 지파의 집안 어른들은 다음과 같다: 야곱의 장남 르우벤의 아들인 하녹, 발루, 헤스론, 갈미는 르우벤 지파의 족장들이며
  • Новый Русский Перевод - Вот главы их кланов: Сыновьями Рувима, первенца Израиля, были Енох и Фаллу, Хецрон и Хармий. Это – кланы Рувима.
  • Восточный перевод - Вот главы их кланов: Сыновьями Рувима, первенца Исраила, были Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми. Это кланы Рувима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот главы их кланов: Сыновьями Рувима, первенца Исраила, были Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми. Это кланы Рувима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот главы их кланов: Сыновьями Рувима, первенца Исроила, были Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми. Это кланы Рувима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des chefs des groupes familiaux israélites : Fils de Ruben, premier-né d’Israël : Hénok, Pallou, Hetsrôn et Karmi. Telles sont les familles de la tribu de Ruben .
  • リビングバイブル - 彼らの家系の長は次のとおりです。 イスラエルの長男ルベンの子は、エノク、パル、ヘツロン、カルミ。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
  • Hoffnung für alle - Dies sind die Sippenoberhäupter des Volkes Israel, die in Ägypten lebten: Ruben, der erstgeborene Sohn Israels, war der Vater von Henoch, Pallu, Hezron und Karmi. Von ihnen stammten vier Sippen ab, die sich nach ihnen nannten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây là danh sách gia trưởng của một số đại tộc Ít-ra-ên: Các con trai của Ru-bên, trưởng nam của Ít-ra-ên là Hê-nóc, Pha-lu, Hết-rôn, và Cát-mi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อหัวหน้าครอบครัว ต่างๆ ของพวกเขา รูเบนบุตรชายหัวปีของอิสราเอลมีบุตรชายชื่อ ฮาโนค ปัลลู เฮสโรน และคารมี คนเหล่านี้อยู่ในตระกูลรูเบน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​บรรดา​ต้น​ตระกูล​ทาง​ฝ่าย​บิดา​ของ​พวก​เขา รูเบน​บุตร​หัวปี​ของ​อิสราเอล​มี​บุตร​ชื่อ ฮาโนค ปัลลู เฮสโรน และ​คาร์มี นี่​คือ​ตระกูล​ของ​รูเบน
  • 约书亚记 19:51 - 这就是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖,在示罗会幕的门口,耶和华面前抽签所分的地业。这样, 他们就完成了分地的事。
  • 约书亚记 13:15 - 摩西按着吕便支派的宗族分产业给他们。
  • 约书亚记 14:1 - 这是以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖所分给他们的。
  • 创世记 49:3 - 吕便啊,你是我的长子,我的力量, 我壮年头生之子, 极有尊荣,权力超群。
  • 创世记 49:4 - 你却放纵如水,必不得居首位; 因为你上了你父亲的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
  • 历代志上 5:24 - 他们的族长如下:以弗、以示、以利业、亚斯列、耶利米、何达威雅和雅叠;他们都是大能的勇士,有名的人,是作族长的。
  • 历代志上 7:2 - 陀拉的后裔:乌西、利法雅、耶勒、雅买、易伯散和示母利,都是陀拉的族长,在他们世代中是大能的勇士。到大卫年间,他们的人数共有二万二千六百名。
  • 历代志上 8:6 - 以忽的后裔如下,他们是迦巴居民的族长,曾被掳到玛拿辖:
  • 约书亚记 13:23 - 吕便人的地界就是约旦河和靠近约旦河的地。以上是吕便人按着宗族所得为业的城镇和所属的村庄。
  • 历代志上 7:7 - 比拉的儿子:以斯本、乌西、乌薛、耶利末和以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。登记在家谱中的人共有二万二千零三十四人。
  • 出埃及记 6:25 - 亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻,她为他生了非尼哈。这是利未人按着家族的族长。
  • 民数记 26:5 - 以色列的长子是吕便。吕便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
  • 民数记 26:6 - 属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族。
  • 民数记 26:7 - 这就是吕便的各族;被数的共有四万三千七百三十名。
  • 历代志上 5:3 - 以色列长子吕便的后裔如下:哈诺、法路、希斯伦和迦米。
  • 创世记 46:9 - 吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。
圣经
资源
计划
奉献