Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:6 NIV
逐节对照
  • New International Version - “Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;
  • 新标点和合本 - 把燔祭坛安在帐幕门前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把燔祭坛安在会幕的帐幕门前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把燔祭坛安在会幕的帐幕门前。
  • 当代译本 - 要把燔祭坛放在圣幕门口前面,
  • 圣经新译本 - 把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口。
  • 中文标准译本 - 把燔祭的祭坛放在会幕的帐幕入口的前面;
  • 现代标点和合本 - 把燔祭坛安在帐幕门前。
  • 和合本(拼音版) - 把燔祭坛安在帐幕门前。
  • New International Reader's Version - “Place the altar for burnt offerings in front of the entrance to the holy tent, the tent of meeting.
  • English Standard Version - You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting,
  • New Living Translation - Place the altar of burnt offering in front of the Tabernacle entrance.
  • The Message - “Place the Altar of Whole-Burnt-Offering at the door of The Dwelling, the Tent of Meeting.
  • Christian Standard Bible - Position the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
  • New American Standard Bible - And you shall set the altar of burnt offering in front of the doorway of the tabernacle of the tent of meeting.
  • New King James Version - Then you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
  • Amplified Bible - You shall set the [bronze] altar of burnt offering in front of the doorway of the tabernacle of the Tent of Meeting.
  • American Standard Version - And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
  • King James Version - And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
  • New English Translation - You are to put the altar for the burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
  • World English Bible - “You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
  • 新標點和合本 - 把燔祭壇安在帳幕門前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把燔祭壇安在會幕的帳幕門前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把燔祭壇安在會幕的帳幕門前。
  • 當代譯本 - 要把燔祭壇放在聖幕門口前面,
  • 聖經新譯本 - 把燔祭壇安放在會幕的帳幕門口。
  • 呂振中譯本 - 將燔祭壇安在會棚之帳幕的出入處前面,
  • 中文標準譯本 - 把燔祭的祭壇放在會幕的帳幕入口的前面;
  • 現代標點和合本 - 把燔祭壇安在帳幕門前。
  • 文理和合譯本 - 置燔祭壇於幕門前、
  • 文理委辦譯本 - 置祭壇於會幕門前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以火焚祭臺、置於會幕門前、
  • Nueva Versión Internacional - »Coloca el altar de los holocaustos frente a la entrada del santuario, la Tienda de reunión;
  • 현대인의 성경 - “너는 제물을 태워 바칠 번제단을 성막 출입구 앞에 놓고
  • Новый Русский Перевод - Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в скинию, шатер собрания;
  • Восточный перевод - Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи;
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu installeras l’autel des holocaustes devant l’entrée du tabernacle, la tente de la Rencontre,
  • リビングバイブル - 入口の前に、焼き尽くすいけにえ用の祭壇を置く。
  • Nova Versão Internacional - “Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
  • Hoffnung für alle - Der Brandopferaltar muss draußen vor dem Eingang zum heiligen Zelt stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đặt bàn thờ dâng của lễ thiêu trước cửa đền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงวางแท่นเผาเครื่องบูชาตรงหน้าทางเข้าพลับพลาหรือเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ตั้ง​แท่น​บูชา​ที่​ใช้​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย​ภาย​นอก​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​พำนัก​คือ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
交叉引用
  • 1 John 2:2 - He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
  • Hebrews 13:10 - We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no right to eat.
  • Ephesians 1:6 - to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
  • Ephesians 1:7 - In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
  • Exodus 27:1 - “Build an altar of acacia wood, three cubits high; it is to be square, five cubits long and five cubits wide.
  • Exodus 27:2 - Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.
  • Exodus 27:3 - Make all its utensils of bronze—its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
  • Exodus 27:4 - Make a grating for it, a bronze network, and make a bronze ring at each of the four corners of the network.
  • Exodus 27:5 - Put it under the ledge of the altar so that it is halfway up the altar.
  • Exodus 27:6 - Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
  • Exodus 27:7 - The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried.
  • Exodus 27:8 - Make the altar hollow, out of boards. It is to be made just as you were shown on the mountain.
  • Exodus 38:1 - They built the altar of burnt offering of acacia wood, three cubits high; it was square, five cubits long and five cubits wide.
  • Exodus 38:2 - They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.
  • Exodus 38:3 - They made all its utensils of bronze—its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
  • Exodus 38:4 - They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
  • Exodus 38:5 - They cast bronze rings to hold the poles for the four corners of the bronze grating.
  • Exodus 38:6 - They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • Exodus 38:7 - They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.
  • Exodus 40:29 - He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the Lord commanded him.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - “Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;
  • 新标点和合本 - 把燔祭坛安在帐幕门前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把燔祭坛安在会幕的帐幕门前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把燔祭坛安在会幕的帐幕门前。
  • 当代译本 - 要把燔祭坛放在圣幕门口前面,
  • 圣经新译本 - 把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口。
  • 中文标准译本 - 把燔祭的祭坛放在会幕的帐幕入口的前面;
  • 现代标点和合本 - 把燔祭坛安在帐幕门前。
  • 和合本(拼音版) - 把燔祭坛安在帐幕门前。
  • New International Reader's Version - “Place the altar for burnt offerings in front of the entrance to the holy tent, the tent of meeting.
  • English Standard Version - You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting,
  • New Living Translation - Place the altar of burnt offering in front of the Tabernacle entrance.
  • The Message - “Place the Altar of Whole-Burnt-Offering at the door of The Dwelling, the Tent of Meeting.
  • Christian Standard Bible - Position the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
  • New American Standard Bible - And you shall set the altar of burnt offering in front of the doorway of the tabernacle of the tent of meeting.
  • New King James Version - Then you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
  • Amplified Bible - You shall set the [bronze] altar of burnt offering in front of the doorway of the tabernacle of the Tent of Meeting.
  • American Standard Version - And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
  • King James Version - And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
  • New English Translation - You are to put the altar for the burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
  • World English Bible - “You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
  • 新標點和合本 - 把燔祭壇安在帳幕門前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把燔祭壇安在會幕的帳幕門前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把燔祭壇安在會幕的帳幕門前。
  • 當代譯本 - 要把燔祭壇放在聖幕門口前面,
  • 聖經新譯本 - 把燔祭壇安放在會幕的帳幕門口。
  • 呂振中譯本 - 將燔祭壇安在會棚之帳幕的出入處前面,
  • 中文標準譯本 - 把燔祭的祭壇放在會幕的帳幕入口的前面;
  • 現代標點和合本 - 把燔祭壇安在帳幕門前。
  • 文理和合譯本 - 置燔祭壇於幕門前、
  • 文理委辦譯本 - 置祭壇於會幕門前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以火焚祭臺、置於會幕門前、
  • Nueva Versión Internacional - »Coloca el altar de los holocaustos frente a la entrada del santuario, la Tienda de reunión;
  • 현대인의 성경 - “너는 제물을 태워 바칠 번제단을 성막 출입구 앞에 놓고
  • Новый Русский Перевод - Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в скинию, шатер собрания;
  • Восточный перевод - Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи;
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu installeras l’autel des holocaustes devant l’entrée du tabernacle, la tente de la Rencontre,
  • リビングバイブル - 入口の前に、焼き尽くすいけにえ用の祭壇を置く。
  • Nova Versão Internacional - “Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
  • Hoffnung für alle - Der Brandopferaltar muss draußen vor dem Eingang zum heiligen Zelt stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đặt bàn thờ dâng của lễ thiêu trước cửa đền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงวางแท่นเผาเครื่องบูชาตรงหน้าทางเข้าพลับพลาหรือเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ตั้ง​แท่น​บูชา​ที่​ใช้​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย​ภาย​นอก​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​พำนัก​คือ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • 1 John 2:2 - He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
  • Hebrews 13:10 - We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no right to eat.
  • Ephesians 1:6 - to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
  • Ephesians 1:7 - In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
  • Exodus 27:1 - “Build an altar of acacia wood, three cubits high; it is to be square, five cubits long and five cubits wide.
  • Exodus 27:2 - Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.
  • Exodus 27:3 - Make all its utensils of bronze—its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
  • Exodus 27:4 - Make a grating for it, a bronze network, and make a bronze ring at each of the four corners of the network.
  • Exodus 27:5 - Put it under the ledge of the altar so that it is halfway up the altar.
  • Exodus 27:6 - Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
  • Exodus 27:7 - The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried.
  • Exodus 27:8 - Make the altar hollow, out of boards. It is to be made just as you were shown on the mountain.
  • Exodus 38:1 - They built the altar of burnt offering of acacia wood, three cubits high; it was square, five cubits long and five cubits wide.
  • Exodus 38:2 - They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.
  • Exodus 38:3 - They made all its utensils of bronze—its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
  • Exodus 38:4 - They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
  • Exodus 38:5 - They cast bronze rings to hold the poles for the four corners of the bronze grating.
  • Exodus 38:6 - They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • Exodus 38:7 - They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.
  • Exodus 40:29 - He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the Lord commanded him.
圣经
资源
计划
奉献