Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:28 NET
逐节对照
  • New English Translation - Then he put the curtain at the entrance to the tabernacle.
  • 新标点和合本 - 又挂上帐幕的门帘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又挂上帐幕的门帘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又挂上帐幕的门帘。
  • 当代译本 - 他挂上圣幕入口的帘子,
  • 圣经新译本 - 又挂上帐幕的门帘。
  • 中文标准译本 - 他挂上帐幕的门帘。
  • 现代标点和合本 - 又挂上帐幕的门帘。
  • 和合本(拼音版) - 又挂上帐幕的门帘。
  • New International Version - Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
  • New International Reader's Version - Then Moses put up the curtain at the entrance to the holy tent.
  • English Standard Version - He put in place the screen for the door of the tabernacle.
  • New Living Translation - He hung the curtain at the entrance of the Tabernacle,
  • The Message - He placed the screen at the entrance to The Dwelling.
  • Christian Standard Bible - He put up the screen at the entrance to the tabernacle.
  • New American Standard Bible - Then he set up the curtain for the doorway of the tabernacle.
  • New King James Version - He hung up the screen at the door of the tabernacle.
  • Amplified Bible - Then he set up the screen (curtain) at the doorway of the tabernacle.
  • American Standard Version - And he put the screen of the door to the tabernacle.
  • King James Version - And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
  • World English Bible - He put up the screen of the door to the tabernacle.
  • 新標點和合本 - 又掛上帳幕的門簾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又掛上帳幕的門簾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又掛上帳幕的門簾。
  • 當代譯本 - 他掛上聖幕入口的簾子,
  • 聖經新譯本 - 又掛上帳幕的門簾。
  • 呂振中譯本 - 摩西 把帳幕出入處的簾子安設上。
  • 中文標準譯本 - 他掛上帳幕的門簾。
  • 現代標點和合本 - 又掛上帳幕的門簾。
  • 文理和合譯本 - 垂㡘於幕門、
  • 文理委辦譯本 - 施幬於幕門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又懸幕之門簾、
  • Nueva Versión Internacional - Después de eso colgó la cortina a la entrada del santuario.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 성막 입구에 휘장을 달고
  • Новый Русский Перевод - Он повесил завесу у входа в скинию.
  • Восточный перевод - Он повесил завесу у входа в священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он повесил завесу у входа в священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он повесил завесу у входа в священный шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fixa le rideau à l’entrée du tabernacle.
  • リビングバイブル - 天幕の入口には垂れ幕を取りつけました。
  • Nova Versão Internacional - Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Dann hängte Mose den Vorhang am Zelteingang auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông treo bức màn che cửa Đền Tạm lên,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเขากั้นม่านตรงทางเข้าพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ตั้ง​ม่าน​บัง​ตา​ที่​ประตู​ทาง​เข้า​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
交叉引用
  • Hebrews 10:19 - Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
  • Hebrews 10:20 - by the fresh and living way that he inaugurated for us through the curtain, that is, through his flesh,
  • John 14:6 - Jesus replied, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
  • Exodus 26:36 - “You are to make a hanging for the entrance of the tent of blue, purple, and scarlet yarn and fine twined linen, the work of an embroiderer.
  • Exodus 26:37 - You are to make for the hanging five posts of acacia wood and overlay them with gold, and their hooks will be gold, and you are to cast five bronze bases for them.
  • Exodus 38:9 - He made the courtyard. For the south side the hangings of the courtyard were of fine twisted linen, one hundred fifty feet long,
  • Exodus 38:10 - with their twenty posts and their twenty bronze bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
  • Exodus 38:11 - For the north side the hangings were one hundred fifty feet, with their twenty posts and their twenty bronze bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
  • Exodus 38:12 - For the west side there were hangings seventy-five feet long, with their ten posts and their ten bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
  • Exodus 38:13 - For the east side, toward the sunrise, it was seventy-five feet wide,
  • Exodus 38:14 - with hangings on one side of the gate that were twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases,
  • Exodus 38:15 - and for the second side of the gate of the courtyard, just like the other, the hangings were twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
  • Exodus 38:16 - All the hangings around the courtyard were of fine twisted linen.
  • Exodus 38:17 - The bases for the posts were bronze. The hooks of the posts and their bands were silver, their tops were overlaid with silver, and all the posts of the courtyard had silver bands.
  • Exodus 38:18 - The curtain for the gate of the courtyard was of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen, the work of an embroiderer. It was thirty feet long, and like the hangings in the courtyard, it was seven and a half feet high,
  • Exodus 38:19 - with four posts and their four bronze bases. Their hooks and their bands were silver, and their tops were overlaid with silver.
  • Ephesians 2:18 - so that through him we both have access in one Spirit to the Father.
  • John 10:9 - I am the door. If anyone enters through me, he will be saved, and will come in and go out, and find pasture.
  • Exodus 40:5 - You are to put the gold altar for incense in front of the ark of the testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Then he put the curtain at the entrance to the tabernacle.
  • 新标点和合本 - 又挂上帐幕的门帘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又挂上帐幕的门帘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又挂上帐幕的门帘。
  • 当代译本 - 他挂上圣幕入口的帘子,
  • 圣经新译本 - 又挂上帐幕的门帘。
  • 中文标准译本 - 他挂上帐幕的门帘。
  • 现代标点和合本 - 又挂上帐幕的门帘。
  • 和合本(拼音版) - 又挂上帐幕的门帘。
  • New International Version - Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
  • New International Reader's Version - Then Moses put up the curtain at the entrance to the holy tent.
  • English Standard Version - He put in place the screen for the door of the tabernacle.
  • New Living Translation - He hung the curtain at the entrance of the Tabernacle,
  • The Message - He placed the screen at the entrance to The Dwelling.
  • Christian Standard Bible - He put up the screen at the entrance to the tabernacle.
  • New American Standard Bible - Then he set up the curtain for the doorway of the tabernacle.
  • New King James Version - He hung up the screen at the door of the tabernacle.
  • Amplified Bible - Then he set up the screen (curtain) at the doorway of the tabernacle.
  • American Standard Version - And he put the screen of the door to the tabernacle.
  • King James Version - And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
  • World English Bible - He put up the screen of the door to the tabernacle.
  • 新標點和合本 - 又掛上帳幕的門簾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又掛上帳幕的門簾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又掛上帳幕的門簾。
  • 當代譯本 - 他掛上聖幕入口的簾子,
  • 聖經新譯本 - 又掛上帳幕的門簾。
  • 呂振中譯本 - 摩西 把帳幕出入處的簾子安設上。
  • 中文標準譯本 - 他掛上帳幕的門簾。
  • 現代標點和合本 - 又掛上帳幕的門簾。
  • 文理和合譯本 - 垂㡘於幕門、
  • 文理委辦譯本 - 施幬於幕門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又懸幕之門簾、
  • Nueva Versión Internacional - Después de eso colgó la cortina a la entrada del santuario.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 성막 입구에 휘장을 달고
  • Новый Русский Перевод - Он повесил завесу у входа в скинию.
  • Восточный перевод - Он повесил завесу у входа в священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он повесил завесу у входа в священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он повесил завесу у входа в священный шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fixa le rideau à l’entrée du tabernacle.
  • リビングバイブル - 天幕の入口には垂れ幕を取りつけました。
  • Nova Versão Internacional - Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Dann hängte Mose den Vorhang am Zelteingang auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông treo bức màn che cửa Đền Tạm lên,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเขากั้นม่านตรงทางเข้าพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ตั้ง​ม่าน​บัง​ตา​ที่​ประตู​ทาง​เข้า​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
  • Hebrews 10:19 - Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
  • Hebrews 10:20 - by the fresh and living way that he inaugurated for us through the curtain, that is, through his flesh,
  • John 14:6 - Jesus replied, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
  • Exodus 26:36 - “You are to make a hanging for the entrance of the tent of blue, purple, and scarlet yarn and fine twined linen, the work of an embroiderer.
  • Exodus 26:37 - You are to make for the hanging five posts of acacia wood and overlay them with gold, and their hooks will be gold, and you are to cast five bronze bases for them.
  • Exodus 38:9 - He made the courtyard. For the south side the hangings of the courtyard were of fine twisted linen, one hundred fifty feet long,
  • Exodus 38:10 - with their twenty posts and their twenty bronze bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
  • Exodus 38:11 - For the north side the hangings were one hundred fifty feet, with their twenty posts and their twenty bronze bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
  • Exodus 38:12 - For the west side there were hangings seventy-five feet long, with their ten posts and their ten bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
  • Exodus 38:13 - For the east side, toward the sunrise, it was seventy-five feet wide,
  • Exodus 38:14 - with hangings on one side of the gate that were twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases,
  • Exodus 38:15 - and for the second side of the gate of the courtyard, just like the other, the hangings were twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
  • Exodus 38:16 - All the hangings around the courtyard were of fine twisted linen.
  • Exodus 38:17 - The bases for the posts were bronze. The hooks of the posts and their bands were silver, their tops were overlaid with silver, and all the posts of the courtyard had silver bands.
  • Exodus 38:18 - The curtain for the gate of the courtyard was of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen, the work of an embroiderer. It was thirty feet long, and like the hangings in the courtyard, it was seven and a half feet high,
  • Exodus 38:19 - with four posts and their four bronze bases. Their hooks and their bands were silver, and their tops were overlaid with silver.
  • Ephesians 2:18 - so that through him we both have access in one Spirit to the Father.
  • John 10:9 - I am the door. If anyone enters through me, he will be saved, and will come in and go out, and find pasture.
  • Exodus 40:5 - You are to put the gold altar for incense in front of the ark of the testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
圣经
资源
计划
奉献