逐节对照
- The Message - He placed the screen at the entrance to The Dwelling.
- 新标点和合本 - 又挂上帐幕的门帘。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又挂上帐幕的门帘。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又挂上帐幕的门帘。
- 当代译本 - 他挂上圣幕入口的帘子,
- 圣经新译本 - 又挂上帐幕的门帘。
- 中文标准译本 - 他挂上帐幕的门帘。
- 现代标点和合本 - 又挂上帐幕的门帘。
- 和合本(拼音版) - 又挂上帐幕的门帘。
- New International Version - Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
- New International Reader's Version - Then Moses put up the curtain at the entrance to the holy tent.
- English Standard Version - He put in place the screen for the door of the tabernacle.
- New Living Translation - He hung the curtain at the entrance of the Tabernacle,
- Christian Standard Bible - He put up the screen at the entrance to the tabernacle.
- New American Standard Bible - Then he set up the curtain for the doorway of the tabernacle.
- New King James Version - He hung up the screen at the door of the tabernacle.
- Amplified Bible - Then he set up the screen (curtain) at the doorway of the tabernacle.
- American Standard Version - And he put the screen of the door to the tabernacle.
- King James Version - And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
- New English Translation - Then he put the curtain at the entrance to the tabernacle.
- World English Bible - He put up the screen of the door to the tabernacle.
- 新標點和合本 - 又掛上帳幕的門簾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又掛上帳幕的門簾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又掛上帳幕的門簾。
- 當代譯本 - 他掛上聖幕入口的簾子,
- 聖經新譯本 - 又掛上帳幕的門簾。
- 呂振中譯本 - 摩西 把帳幕出入處的簾子安設上。
- 中文標準譯本 - 他掛上帳幕的門簾。
- 現代標點和合本 - 又掛上帳幕的門簾。
- 文理和合譯本 - 垂㡘於幕門、
- 文理委辦譯本 - 施幬於幕門、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又懸幕之門簾、
- Nueva Versión Internacional - Después de eso colgó la cortina a la entrada del santuario.
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 성막 입구에 휘장을 달고
- Новый Русский Перевод - Он повесил завесу у входа в скинию.
- Восточный перевод - Он повесил завесу у входа в священный шатёр.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он повесил завесу у входа в священный шатёр.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он повесил завесу у входа в священный шатёр.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fixa le rideau à l’entrée du tabernacle.
- リビングバイブル - 天幕の入口には垂れ幕を取りつけました。
- Nova Versão Internacional - Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
- Hoffnung für alle - Dann hängte Mose den Vorhang am Zelteingang auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông treo bức màn che cửa Đền Tạm lên,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเขากั้นม่านตรงทางเข้าพลับพลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านตั้งม่านบังตาที่ประตูทางเข้าของกระโจมที่พำนัก
交叉引用
- Hebrews 10:19 - So, friends, we can now—without hesitation—walk right up to God, into “the Holy Place.” Jesus has cleared the way by the blood of his sacrifice, acting as our priest before God. The “curtain” into God’s presence is his body.
- John 14:6 - Jesus said, “I am the Road, also the Truth, also the Life. No one gets to the Father apart from me. If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him. You’ve even seen him!”
- Exodus 26:36 - “Make a screen for the door of the tent. Weave it from blue, purple, and scarlet material and fine twisted linen. Frame the weaving with five poles of acacia wood covered with a veneer of gold and make gold hooks to hang the weaving. Cast five bronze bases for the poles.”
- Exodus 38:9 - And he made the Courtyard. On the south side the hangings for the Courtyard, woven from fine twisted linen, were 150 feet long, with their twenty posts and twenty bronze bases, and fastening hooks and bands of silver. The north side was exactly the same.
- Exodus 38:12 - The west end of the Courtyard had seventy-five feet of hangings with ten posts and bases, and fastening hooks and bands of silver. Across the seventy-five feet at the front, or east end, were twenty-two and a half feet of hangings, with their three posts and bases on one side and the same for the other side. All the hangings around the Courtyard were of fine twisted linen. The bases for the posts were bronze and the fastening hooks and bands on the posts were of silver. The posts of the Courtyard were both capped and banded with silver. The screen at the door of the Courtyard was embroidered in blue, purple, and scarlet fabric with fine twisted linen. It was thirty feet long and seven and a half feet high, matching the hangings of the Courtyard. There were four posts with bases of bronze and fastening hooks of silver; they were capped and banded in silver. All the pegs for The Dwelling and the Courtyard were made of bronze. * * *
- Exodus 40:5 - “Place the Gold Altar of Incense before the Chest of The Testimony and hang the curtain at the door of The Dwelling.