Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:26 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 把金坛安设在会幕里,幔子的前面;
  • 新标点和合本 - 把金坛安在会幕内的幔子前,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把金坛安在会幕内,幔子的前面,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把金坛安在会幕内,幔子的前面,
  • 当代译本 - 他把金坛放在会幕里、遮掩约柜的幔子前面,
  • 中文标准译本 - 他把金坛安放在会幕中,幔子的前面;
  • 现代标点和合本 - 把金坛安在会幕内的幔子前,
  • 和合本(拼音版) - 把金坛安在会幕内的幔子前,
  • New International Version - Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain
  • New International Reader's Version - Moses placed the gold altar for burning incense in the tent of meeting. He placed it in front of the curtain.
  • English Standard Version - He put the golden altar in the tent of meeting before the veil,
  • New Living Translation - He also placed the gold incense altar in the Tabernacle, in the Holy Place in front of the inner curtain.
  • The Message - Moses placed the Gold Altar in the Tent of Meeting in front of the curtain and burned fragrant incense on it, just as God had commanded him.
  • Christian Standard Bible - Moses installed the gold altar in the tent of meeting, in front of the curtain,
  • New American Standard Bible - Then he placed the gold altar in the tent of meeting in front of the veil;
  • New King James Version - He put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;
  • Amplified Bible - He put the golden altar [of incense] in the Tent of Meeting in front of the veil;
  • American Standard Version - And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil:
  • King James Version - And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
  • New English Translation - And he put the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain,
  • World English Bible - He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
  • 新標點和合本 - 把金壇安在會幕內的幔子前,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把金壇安在會幕內,幔子的前面,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把金壇安在會幕內,幔子的前面,
  • 當代譯本 - 他把金壇放在會幕裡、遮掩約櫃的幔子前面,
  • 聖經新譯本 - 把金壇安設在會幕裡,幔子的前面;
  • 呂振中譯本 - 摩西 把金 香 壇安設在會棚裏帷帳前面,
  • 中文標準譯本 - 他把金壇安放在會幕中,幔子的前面;
  • 現代標點和合本 - 把金壇安在會幕內的幔子前,
  • 文理和合譯本 - 置金壇於幕中㡘前、
  • 文理委辦譯本 - 置金壇於幕內、簾前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 置金 焚香 臺於會幕內、在幔前、
  • Nueva Versión Internacional - Puso también el altar de oro en la Tienda de reunión, frente a la cortina,
  • 현대인의 성경 - 그는 또 향단을 성막 안의 휘장 앞에 두고
  • Новый Русский Перевод - Моисей поставил золотой жертвенник в шатре собрания перед завесой
  • Восточный перевод - Муса поставил золотой жертвенник в шатре встречи перед завесой
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса поставил золотой жертвенник в шатре встречи перед завесой
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо поставил золотой жертвенник в шатре встречи перед завесой
  • La Bible du Semeur 2015 - Il plaça l’autel d’or dans la tente de la Rencontre, devant le voile,
  • リビングバイブル - それから、垂れ幕のすぐ前に金の香の祭壇を置き、
  • Nova Versão Internacional - Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
  • Hoffnung für alle - Den goldenen Altar ließ er im Zelt vor dem Vorhang aufstellen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông đặt bàn thờ bằng vàng trong Đền Tạm, phía trước bức màn trong Nơi Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสวางแท่นทองคำไว้ในเต็นท์นัดพบตรงหน้าม่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ตั้ง​แท่น​บูชา​ทองคำ​ไว้​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​ด้าน​หน้า​ของ​ม่าน​กั้น
交叉引用
  • 出埃及记 30:1 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
  • 出埃及记 30:2 - 坛要四方的:长四十五公分,宽四十五公分,高九十公分。坛的四角要与坛接连在一起。
  • 出埃及记 30:3 - 你要用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹,你要给坛的四围做金牙边。
  • 出埃及记 30:4 - 在坛的两旁金牙边以下你要做两个金环,两边都有,用来穿木杠的地方,以便抬坛。
  • 出埃及记 30:5 - 你要用皂荚木做木杠,要用金把它们包裹。
  • 出埃及记 30:6 - 你要把坛放在法柜前面的幔幕前,面对着法柜上的施恩座,就是我与你相会的地方。
  • 出埃及记 30:7 - 亚伦要在坛上烧香料做的香,每天早晨整理灯的时候,要烧这香。
  • 出埃及记 30:8 - 傍晚,亚伦点灯的时候,也要烧这香,在耶和华面前作你们世世代代不断的香。
  • 出埃及记 30:9 - 在这坛上,你们不可献上凡香、燔祭、素祭,也不可在这坛上浇奠祭。
  • 出埃及记 30:10 - 亚伦每年一次要在坛的四角上行赎罪礼,每一次他都要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪礼;你们世世代代都要这样行,这坛要归耶和华为至圣。”
  • 希伯来书 7:25 - 因此,那些靠着他进到 神面前的人,他都能拯救到底;因为他长远活着,为他们代求。
  • 约翰壹书 2:1 - 我的孩子们,我写这些给你们,是要你们不犯罪。如果有人犯了罪,在父的面前我们有一位维护者,就是那义者耶稣基督。
  • 希伯来书 10:1 - 律法既然是以后要来的美好事物的影子,不是本体的真象,就不能凭着每年献同样的祭品,使那些进前来的人得到完全。
  • 马太福音 23:19 - 瞎眼的人哪!到底是祭物大,还是使祭物成圣的祭坛大呢?
  • 约翰福音 17:1 - 耶稣讲完了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,求你荣耀你的儿子,让儿子也荣耀你,
  • 约翰福音 17:2 - 正如你把管理全人类的权柄给了他,使他赐永生给你所赐给他的人。
  • 约翰福音 17:3 - 认识你是独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 约翰福音 17:4 - 我在地上已经荣耀了你,你交给我要作的工,我已经完成了。
  • 约翰福音 17:5 - 父啊,现在让我在你自己面前得着荣耀,就是在创世以前我与你同享的荣耀。
  • 约翰福音 17:6 - “你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的名显明给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。
  • 约翰福音 17:7 - 现在他们知道,你所给我的,无论是什么,都是从你那里来的;
  • 约翰福音 17:8 - 因为你赐给我的话,我已经给了他们,他们也领受了,又确实知道我是从你那里来的,并且信你差了我来。
  • 约翰福音 17:9 - 我为他们求;我不为世人求,而是为你赐给我的人求,因为他们是你的。
  • 约翰福音 17:10 - 我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。
  • 约翰福音 17:11 - 我不再在这世上,他们却在这世上,我要到你那里去。圣父啊,求你因你赐给我的名,保守他们,使他们合而为一,好像我们一样。
  • 约翰福音 17:12 - 我跟他们在一起的时候,因你赐给我的名,我保守了他们,也护卫了他们;他们中间除了那灭亡的人以外,没有一个是灭亡的,这就应验了经上的话。
  • 约翰福音 17:13 - 现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满我的喜乐。
  • 约翰福音 17:14 - 我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
  • 约翰福音 17:15 - 我不求你使他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。
  • 约翰福音 17:16 - 他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
  • 约翰福音 17:17 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 约翰福音 17:18 - 你怎样差我到世上来,我也怎样差他们到世上去。
  • 约翰福音 17:19 - 我为了他们的缘故,自己分别为圣,使他们也因着真理成圣。
  • 约翰福音 17:20 - “我不但为他们求,也为那些因他们的话而信我的人求,
  • 约翰福音 17:21 - 使他们都合而为一,像父你在我里面,我在你里面一样;使他们也在我们里面,让世人相信你差了我来。
  • 约翰福音 17:22 - 你赐给我的荣耀,我已经赐给了他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
  • 约翰福音 17:23 - 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道你差了我来,并且知道你爱他们,好像爱我一样。
  • 约翰福音 17:24 - 父啊,我在哪里,愿你赐给我的人也和我同在哪里,让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创立世界以前,你已经爱我了。
  • 约翰福音 17:25 - 公义的父啊,世人虽然不认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。
  • 约翰福音 17:26 - 我已经把你的名指示他们,还要再指示,使你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 约翰福音 11:42 - 我知道你常常听我,但我说这话,是为了周围站着的群众,叫他们信是你差了我来。”
  • 出埃及记 40:5 - 把烧香用的金坛安放在法柜前,挂上帐幕的门帘。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 把金坛安设在会幕里,幔子的前面;
  • 新标点和合本 - 把金坛安在会幕内的幔子前,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把金坛安在会幕内,幔子的前面,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把金坛安在会幕内,幔子的前面,
  • 当代译本 - 他把金坛放在会幕里、遮掩约柜的幔子前面,
  • 中文标准译本 - 他把金坛安放在会幕中,幔子的前面;
  • 现代标点和合本 - 把金坛安在会幕内的幔子前,
  • 和合本(拼音版) - 把金坛安在会幕内的幔子前,
  • New International Version - Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain
  • New International Reader's Version - Moses placed the gold altar for burning incense in the tent of meeting. He placed it in front of the curtain.
  • English Standard Version - He put the golden altar in the tent of meeting before the veil,
  • New Living Translation - He also placed the gold incense altar in the Tabernacle, in the Holy Place in front of the inner curtain.
  • The Message - Moses placed the Gold Altar in the Tent of Meeting in front of the curtain and burned fragrant incense on it, just as God had commanded him.
  • Christian Standard Bible - Moses installed the gold altar in the tent of meeting, in front of the curtain,
  • New American Standard Bible - Then he placed the gold altar in the tent of meeting in front of the veil;
  • New King James Version - He put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;
  • Amplified Bible - He put the golden altar [of incense] in the Tent of Meeting in front of the veil;
  • American Standard Version - And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil:
  • King James Version - And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
  • New English Translation - And he put the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain,
  • World English Bible - He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
  • 新標點和合本 - 把金壇安在會幕內的幔子前,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把金壇安在會幕內,幔子的前面,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把金壇安在會幕內,幔子的前面,
  • 當代譯本 - 他把金壇放在會幕裡、遮掩約櫃的幔子前面,
  • 聖經新譯本 - 把金壇安設在會幕裡,幔子的前面;
  • 呂振中譯本 - 摩西 把金 香 壇安設在會棚裏帷帳前面,
  • 中文標準譯本 - 他把金壇安放在會幕中,幔子的前面;
  • 現代標點和合本 - 把金壇安在會幕內的幔子前,
  • 文理和合譯本 - 置金壇於幕中㡘前、
  • 文理委辦譯本 - 置金壇於幕內、簾前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 置金 焚香 臺於會幕內、在幔前、
  • Nueva Versión Internacional - Puso también el altar de oro en la Tienda de reunión, frente a la cortina,
  • 현대인의 성경 - 그는 또 향단을 성막 안의 휘장 앞에 두고
  • Новый Русский Перевод - Моисей поставил золотой жертвенник в шатре собрания перед завесой
  • Восточный перевод - Муса поставил золотой жертвенник в шатре встречи перед завесой
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса поставил золотой жертвенник в шатре встречи перед завесой
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо поставил золотой жертвенник в шатре встречи перед завесой
  • La Bible du Semeur 2015 - Il plaça l’autel d’or dans la tente de la Rencontre, devant le voile,
  • リビングバイブル - それから、垂れ幕のすぐ前に金の香の祭壇を置き、
  • Nova Versão Internacional - Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
  • Hoffnung für alle - Den goldenen Altar ließ er im Zelt vor dem Vorhang aufstellen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông đặt bàn thờ bằng vàng trong Đền Tạm, phía trước bức màn trong Nơi Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสวางแท่นทองคำไว้ในเต็นท์นัดพบตรงหน้าม่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ตั้ง​แท่น​บูชา​ทองคำ​ไว้​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​ด้าน​หน้า​ของ​ม่าน​กั้น
  • 出埃及记 30:1 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
  • 出埃及记 30:2 - 坛要四方的:长四十五公分,宽四十五公分,高九十公分。坛的四角要与坛接连在一起。
  • 出埃及记 30:3 - 你要用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹,你要给坛的四围做金牙边。
  • 出埃及记 30:4 - 在坛的两旁金牙边以下你要做两个金环,两边都有,用来穿木杠的地方,以便抬坛。
  • 出埃及记 30:5 - 你要用皂荚木做木杠,要用金把它们包裹。
  • 出埃及记 30:6 - 你要把坛放在法柜前面的幔幕前,面对着法柜上的施恩座,就是我与你相会的地方。
  • 出埃及记 30:7 - 亚伦要在坛上烧香料做的香,每天早晨整理灯的时候,要烧这香。
  • 出埃及记 30:8 - 傍晚,亚伦点灯的时候,也要烧这香,在耶和华面前作你们世世代代不断的香。
  • 出埃及记 30:9 - 在这坛上,你们不可献上凡香、燔祭、素祭,也不可在这坛上浇奠祭。
  • 出埃及记 30:10 - 亚伦每年一次要在坛的四角上行赎罪礼,每一次他都要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪礼;你们世世代代都要这样行,这坛要归耶和华为至圣。”
  • 希伯来书 7:25 - 因此,那些靠着他进到 神面前的人,他都能拯救到底;因为他长远活着,为他们代求。
  • 约翰壹书 2:1 - 我的孩子们,我写这些给你们,是要你们不犯罪。如果有人犯了罪,在父的面前我们有一位维护者,就是那义者耶稣基督。
  • 希伯来书 10:1 - 律法既然是以后要来的美好事物的影子,不是本体的真象,就不能凭着每年献同样的祭品,使那些进前来的人得到完全。
  • 马太福音 23:19 - 瞎眼的人哪!到底是祭物大,还是使祭物成圣的祭坛大呢?
  • 约翰福音 17:1 - 耶稣讲完了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,求你荣耀你的儿子,让儿子也荣耀你,
  • 约翰福音 17:2 - 正如你把管理全人类的权柄给了他,使他赐永生给你所赐给他的人。
  • 约翰福音 17:3 - 认识你是独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 约翰福音 17:4 - 我在地上已经荣耀了你,你交给我要作的工,我已经完成了。
  • 约翰福音 17:5 - 父啊,现在让我在你自己面前得着荣耀,就是在创世以前我与你同享的荣耀。
  • 约翰福音 17:6 - “你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的名显明给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。
  • 约翰福音 17:7 - 现在他们知道,你所给我的,无论是什么,都是从你那里来的;
  • 约翰福音 17:8 - 因为你赐给我的话,我已经给了他们,他们也领受了,又确实知道我是从你那里来的,并且信你差了我来。
  • 约翰福音 17:9 - 我为他们求;我不为世人求,而是为你赐给我的人求,因为他们是你的。
  • 约翰福音 17:10 - 我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。
  • 约翰福音 17:11 - 我不再在这世上,他们却在这世上,我要到你那里去。圣父啊,求你因你赐给我的名,保守他们,使他们合而为一,好像我们一样。
  • 约翰福音 17:12 - 我跟他们在一起的时候,因你赐给我的名,我保守了他们,也护卫了他们;他们中间除了那灭亡的人以外,没有一个是灭亡的,这就应验了经上的话。
  • 约翰福音 17:13 - 现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满我的喜乐。
  • 约翰福音 17:14 - 我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
  • 约翰福音 17:15 - 我不求你使他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。
  • 约翰福音 17:16 - 他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
  • 约翰福音 17:17 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 约翰福音 17:18 - 你怎样差我到世上来,我也怎样差他们到世上去。
  • 约翰福音 17:19 - 我为了他们的缘故,自己分别为圣,使他们也因着真理成圣。
  • 约翰福音 17:20 - “我不但为他们求,也为那些因他们的话而信我的人求,
  • 约翰福音 17:21 - 使他们都合而为一,像父你在我里面,我在你里面一样;使他们也在我们里面,让世人相信你差了我来。
  • 约翰福音 17:22 - 你赐给我的荣耀,我已经赐给了他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
  • 约翰福音 17:23 - 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道你差了我来,并且知道你爱他们,好像爱我一样。
  • 约翰福音 17:24 - 父啊,我在哪里,愿你赐给我的人也和我同在哪里,让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创立世界以前,你已经爱我了。
  • 约翰福音 17:25 - 公义的父啊,世人虽然不认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。
  • 约翰福音 17:26 - 我已经把你的名指示他们,还要再指示,使你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 约翰福音 11:42 - 我知道你常常听我,但我说这话,是为了周围站着的群众,叫他们信是你差了我来。”
  • 出埃及记 40:5 - 把烧香用的金坛安放在法柜前,挂上帐幕的门帘。
圣经
资源
计划
奉献