逐节对照
- 新标点和合本 - 又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把供桌安在会幕内,在帐幕的北边,幔子的外面。
- 和合本2010(神版-简体) - 他把供桌安在会幕内,在帐幕的北边,幔子的外面。
- 当代译本 - 他把桌子放在会幕内、遮掩约柜的幔子外面、圣幕的北侧,
- 圣经新译本 - 又把桌子安放在会幕里,放在帐幕的北面,幔子的外面。
- 中文标准译本 - 摩西把桌子安置在会幕中,在帐幕的北边,幔子的外面;
- 现代标点和合本 - 又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外,
- 和合本(拼音版) - 又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外,
- New International Version - Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
- New International Reader's Version - Moses placed the table for the holy bread in the tent of meeting. It was on the north side of the holy tent outside the curtain.
- English Standard Version - He put the table in the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil,
- New Living Translation - Next Moses placed the table in the Tabernacle, along the north side of the Holy Place, just outside the inner curtain.
- The Message - He placed the Table in the Tent of Meeting on the north side of The Dwelling, outside the curtain, and arranged the Bread there before God, just as God had commanded him.
- Christian Standard Bible - Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle, outside the curtain.
- New American Standard Bible - He also put the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
- New King James Version - He put the table in the tabernacle of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil;
- Amplified Bible - Then he put the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
- American Standard Version - And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
- King James Version - And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
- New English Translation - And he put the table in the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the curtain.
- World English Bible - He put the table in the Tent of Meeting, on the north side of the tabernacle, outside of the veil.
- 新標點和合本 - 又把桌子安在會幕內,在帳幕北邊,在幔子外。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把供桌安在會幕內,在帳幕的北邊,幔子的外面。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把供桌安在會幕內,在帳幕的北邊,幔子的外面。
- 當代譯本 - 他把桌子放在會幕內、遮掩約櫃的幔子外面、聖幕的北側,
- 聖經新譯本 - 又把桌子安放在會幕裡,放在帳幕的北面,幔子的外面。
- 呂振中譯本 - 摩西 把桌子安在會棚裏、在帳幕北面、在帷帳外;
- 中文標準譯本 - 摩西把桌子安置在會幕中,在帳幕的北邊,幔子的外面;
- 現代標點和合本 - 又把桌子安在會幕內,在帳幕北邊,在幔子外,
- 文理和合譯本 - 幕中㡘外、北向設幾、
- 文理委辦譯本 - 幕中簾前北向設几、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 置案於會幕北旁、在幔之外、
- Nueva Versión Internacional - Moisés puso la mesa en la Tienda de reunión, en el lado norte del santuario, fuera de la cortina,
- 현대인의 성경 - 모세는 또 성막의 그 휘장 밖에 북쪽으로 상을 놓고
- Новый Русский Перевод - Моисей поставил стол в шатре собрания на северной его стороне, за завесой,
- Восточный перевод - Муса поставил стол в шатре встречи, на северной его стороне, за завесой,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса поставил стол в шатре встречи, на северной его стороне, за завесой,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо поставил стол в шатре встречи, на северной его стороне, за завесой,
- La Bible du Semeur 2015 - Il plaça la table dans la tente de la Rencontre sur le côté nord du tabernacle, à l’extérieur du voile,
- リビングバイブル - 次に、供えのパンのテーブルを垂れ幕の外の北側に置き、
- Nova Versão Internacional - Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông đặt cái bàn trong Đền Tạm, về phía bắc của Nơi Thánh, bên ngoài bức màn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสวางโต๊ะในเต็นท์นัดพบข้างนอกม่านที่ด้านทิศเหนือของพลับพลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านวางโต๊ะไว้ในกระโจมที่นัดหมาย ทางด้านเหนือของกระโจมที่พำนัก ที่บริเวณภายนอกม่านกั้น
交叉引用
- 2. Mose 40:24 - Gegenüber, an der Südseite, stellte er den Leuchter auf
- Johannes 6:53 - Darauf erwiderte Jesus: »Ja, ich versichere euch: Wenn ihr den Leib des Menschensohnes nicht esst und sein Blut nicht trinkt, habt ihr das Leben nicht in euch.
- Johannes 6:54 - Nur wer meinen Leib isst und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ihn werde ich am letzten Tag auferwecken.
- Johannes 6:55 - Denn mein Leib ist die wahre Nahrung und mein Blut der Leben spendende Trank.
- Johannes 6:56 - Wer meinen Leib isst und mein Blut trinkt, der bleibt in mir, und ich bleibe in ihm.
- Johannes 6:57 - Ich lebe durch die Kraft Gottes, des lebendigen Vaters, der mich gesandt hat. Ebenso wird jeder, der meinen Leib isst, durch mich leben.
- Epheser 3:8 - Ausgerechnet ich, der geringste unter allen Christen, darf den anderen Völkern verkünden, welchen unermesslichen Reichtum Christus für jeden von uns bereithält.
- 2. Mose 26:35 - Der Tisch mit den Broten, die mir geweiht sind, soll vor dem Vorhang im heiligen Vorraum an der Nordseite des Zeltes aufgestellt werden. Gegenüber, an der Südseite im Vorraum, hat der goldene Leuchter seinen Platz.