逐节对照
- Amplified Bible - He took the Testimony [the stones inscribed with the Ten Commandments] and put it into the ark [of the covenant], and placed the poles [through the rings] on the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
- 新标点和合本 - 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把柜盖安在柜上。
- 和合本2010(神版-简体) - 他把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把柜盖安在柜上。
- 当代译本 - 摩西把约版放在约柜里,横杠穿在约柜的两旁,施恩座放在约柜上,
- 圣经新译本 - 摩西拿了法版,放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安放在约柜上面。
- 中文标准译本 - 摩西把见证版拿来,安放在柜里,把杠穿在柜的两边,把施恩座安放在柜上面;
- 现代标点和合本 - 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
- 和合本(拼音版) - 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
- New International Version - He took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
- New International Reader's Version - He got the tablets of the covenant law. He placed them in the ark. He put the poles through its rings. And he put the cover on it. The cover was the place where sin is paid for.
- English Standard Version - He took the testimony and put it into the ark, and put the poles on the ark and set the mercy seat above on the ark.
- New Living Translation - He took the stone tablets inscribed with the terms of the covenant and placed them inside the Ark. Then he attached the carrying poles to the Ark, and he set the Ark’s cover—the place of atonement—on top of it.
- The Message - He placed The Testimony in the Chest, inserted the poles for carrying the Chest, and placed the lid, the Atonement-Cover, on it. He brought the Chest into The Dwelling and set up the curtain, screening off the Chest of The Testimony, just as God had commanded Moses.
- Christian Standard Bible - Moses took the testimony and placed it in the ark, and attached the poles to the ark. He set the mercy seat on top of the ark.
- New American Standard Bible - Then he took the testimony and put it into the ark, and attached the poles to the ark, and put the atoning cover on top of the ark.
- New King James Version - He took the Testimony and put it into the ark, inserted the poles through the rings of the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
- American Standard Version - And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:
- King James Version - And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
- New English Translation - He took the testimony and put it in the ark, attached the poles to the ark, and then put the atonement lid on the ark.
- World English Bible - He took and put the covenant into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
- 新標點和合本 - 又把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把櫃蓋安在櫃上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把櫃蓋安在櫃上。
- 當代譯本 - 摩西把約版放在約櫃裡,橫槓穿在約櫃的兩旁,施恩座放在約櫃上,
- 聖經新譯本 - 摩西拿了法版,放在櫃裡,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安放在約櫃上面。
- 呂振中譯本 - 摩西 把法 版 安在櫃裏,把杠穿在櫃的 兩 旁,把除罪蓋安在櫃頂上;
- 中文標準譯本 - 摩西把見證版拿來,安放在櫃裡,把杠穿在櫃的兩邊,把施恩座安放在櫃上面;
- 現代標點和合本 - 又把法版放在櫃裡,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。
- 文理和合譯本 - 以法版置之匱中、貫杠於旁、置施恩座於上、
- 文理委辦譯本 - 以律法藏於匱、貫杠於旁、置施恩之所於上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法板藏於匱中、貫杠於匱之兩旁、置贖罪蓋於匱上、
- Nueva Versión Internacional - A continuación, tomó el documento del pacto y lo puso en el arca; luego ajustó las varas al arca, y sobre ella puso el propiciatorio.
- 현대인의 성경 - 그는 또 십계명이 기록된 두 돌판을 궤 속에 넣고 운반채를 궤의 고리에 꿰고 그 궤의 뚜껑인 속죄소를 궤 위에 얹었다.
- Новый Русский Перевод - Он взял свидетельство и положил его в ковчег. Он прикрепил к ковчегу шесты и положил на него крышку искупления.
- Восточный перевод - Он взял плитки священного соглашения и положил их в сундук. Он прикрепил к сундуку шесты и положил на него крышку искупления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он взял плитки священного соглашения и положил их в сундук. Он прикрепил к сундуку шесты и положил на него крышку искупления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он взял плитки священного соглашения и положил их в сундук. Он прикрепил к сундуку шесты и положил на него крышку искупления.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui-ci prit les deux tablettes de l’acte de l’alliance et les déposa dans le coffre ; il disposa les barres le long du coffre et fit poser le propitiatoire dessus ;
- リビングバイブル - 契約の箱の中に十戒を刻んだ二枚の石板を入れ、環にかつぎ棒を通しました。箱の上には、『恵みの座』と呼ばれる金のふたを載せました。
- Nova Versão Internacional - Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
- Hoffnung für alle - Mose legte die Gesetzestafeln in die Bundeslade, steckte die Tragstangen durch die Ringe und legte die Deckplatte darauf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se để các bảng “Chứng Cớ” vào Hòm Giao Ước, xỏ đòn khiêng, và đặt nắp chuộc tội lên trên Hòm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเอาแผ่นจารึกพันธสัญญาใส่ไว้ในหีบพันธสัญญา สอดคานหามเข้ากับหีบ และเอาพระที่นั่งกรุณาปิดหีบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเก็บพันธสัญญาไว้ในหีบ สอดคานหามไว้ที่หีบ และวางฝาหีบแห่งการชดใช้บาปไว้บนหีบ
交叉引用
- Hebrews 10:19 - Therefore, believers, since we have confidence and full freedom to enter the Holy Place [the place where God dwells] by [means of] the blood of Jesus,
- Hebrews 10:20 - by this new and living way which He initiated and opened for us through the veil [as in the Holy of Holies], that is, through His flesh,
- Hebrews 10:21 - and since we have a great and wonderful Priest [Who rules] over the house of God,
- Exodus 25:16 - You shall put into the ark the Testimony (Ten Commandments) which I will give you.
- Exodus 25:17 - “You shall make a mercy seat (cover) of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
- Exodus 25:18 - You shall make two cherubim (winged angelic figures) of [solid] hammered gold at the two ends of the mercy seat.
- Exodus 25:19 - Make one cherub at each end, making the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
- Exodus 25:20 - The cherubim shall have their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings and facing each other. The faces of the cherubim are to be looking downward toward the mercy seat.
- Exodus 25:21 - You shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony which I will give you.
- Exodus 40:3 - You shall place the ark of the Testimony there, and you shall screen off the ark [from the Holy Place of God’s Presence] with the veil (partition curtain).
- Romans 10:4 - For Christ is the end of the law [it leads to Him and its purpose is fulfilled in Him], for [granting] righteousness to everyone who believes [in Him as Savior].
- Psalms 40:8 - I delight to do Your will, O my God; Your law is within my heart.”
- Exodus 37:6 - Bezalel made the mercy seat of pure gold; it was two and a half cubits long, and one and a half cubits wide.
- Exodus 37:7 - He made two cherubim of hammered gold; he made them at the two ends of the mercy seat,
- Exodus 37:8 - one cherub at one end and one cherub at the other end; he made the cherubim [of one piece] with the mercy seat at the two ends.
- Exodus 37:9 - The cherubim spread out their wings upward, covering and protecting the mercy seat with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were [looking downward] toward the mercy seat.
- Exodus 31:18 - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
- Hebrews 9:4 - having the golden altar of incense and the ark of the covenant covered entirely with gold. This contained a golden jar which held the manna, and the rod of Aaron that sprouted, and the [two stone] tablets of the covenant [inscribed with the Ten Commandments];
- 1 Kings 8:9 - There was nothing in the ark except the two tablets of stone which Moses put there at Horeb (Sinai), where the Lord made a covenant with the Israelites when they came out of the land of Egypt.
- Matthew 3:15 - But Jesus replied to him, “Permit it just now; for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness.” Then John permitted [it and baptized] Him.
- Deuteronomy 10:5 - Then I turned and came down from the mountain and put the tablets in the ark which I had made; and they are there, just as the Lord commanded me.”
- Romans 3:25 - whom God displayed publicly [before the eyes of the world] as a [life-giving] sacrifice of atonement and reconciliation (propitiation) by His blood [to be received] through faith. This was to demonstrate His righteousness [which demands punishment for sin], because in His forbearance [His deliberate restraint] He passed over the sins previously committed [before Jesus’ crucifixion].
- Hebrews 4:16 - Therefore let us [with privilege] approach the throne of grace [that is, the throne of God’s gracious favor] with confidence and without fear, so that we may receive mercy [for our failures] and find [His amazing] grace to help in time of need [an appropriate blessing, coming just at the right moment].
- Exodus 16:34 - As the Lord commanded Moses, so Aaron [eventually] placed it in the presence of the Testimony, to be kept.