逐节对照
- American Standard Version - Thus did Moses: according to all that Jehovah commanded him, so did he.
- 新标点和合本 - 摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西这样做了;耶和华怎样吩咐摩西,他就照样做了。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西这样做了;耶和华怎样吩咐摩西,他就照样做了。
- 当代译本 - 摩西照耶和华的吩咐把事情都办好了。
- 圣经新译本 - 摩西就这样作了;凡是耶和华吩咐他的,他都作了。
- 中文标准译本 - 摩西遵行耶和华所指示他的一切,都照着做了。
- 现代标点和合本 - 摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
- 和合本(拼音版) - 摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
- New International Version - Moses did everything just as the Lord commanded him.
- New International Reader's Version - Moses did everything just as the Lord had commanded him.
- English Standard Version - This Moses did; according to all that the Lord commanded him, so he did.
- New Living Translation - Moses proceeded to do everything just as the Lord had commanded him.
- The Message - Moses did everything God commanded. He did it all.
- Christian Standard Bible - Moses did everything just as the Lord had commanded him.
- New American Standard Bible - So Moses did these things; according to all that the Lord had commanded him, so he did.
- New King James Version - Thus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.
- Amplified Bible - Thus Moses did; in accordance with all that the Lord commanded him, so he did.
- King James Version - Thus did Moses: according to all that the Lord commanded him, so did he.
- New English Translation - This is what Moses did, according to all the Lord had commanded him – so he did.
- World English Bible - Moses did so. According to all that Yahweh commanded him, so he did.
- 新標點和合本 - 摩西這樣行,都是照耶和華所吩咐他的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西這樣做了;耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣做了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西這樣做了;耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣做了。
- 當代譯本 - 摩西照耶和華的吩咐把事情都辦好了。
- 聖經新譯本 - 摩西就這樣作了;凡是耶和華吩咐他的,他都作了。
- 呂振中譯本 - 摩西 就 這樣 行:凡永恆主怎樣吩咐他的,他就怎樣行。
- 中文標準譯本 - 摩西遵行耶和華所指示他的一切,都照著做了。
- 現代標點和合本 - 摩西這樣行,都是照耶和華所吩咐他的。
- 文理和合譯本 - 摩西悉遵耶和華所命而行、○
- 文理委辦譯本 - 摩西遵耶和華命而行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 遵主凡諭之之命而行、○
- Nueva Versión Internacional - Moisés hizo todo tal y como el Señor se lo mandó.
- 현대인의 성경 - 그래서 모세는 모든 일을 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 하였는데
- Новый Русский Перевод - Моисей сделал все точно так, как повелел ему Господь.
- Восточный перевод - Муса сделал всё точно так, как повелел ему Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сделал всё точно так, как повелел ему Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сделал всё точно так, как повелел ему Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse se conforma à tout ce que l’Eternel lui avait ordonné. C’est ainsi qu’il agit.
- リビングバイブル - そこでモーセは、主に命じられたことをすべて実行に移しました。
- Nova Versão Internacional - Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
- Hoffnung für alle - Mose führte alles so aus, wie der Herr es ihm befohlen hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se vâng lời, làm tất cả mọi điều Chúa Hằng Hữu phán bảo ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสก็ทำทุกสิ่งตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสกระทำดังกล่าวตามที่พระผู้เป็นเจ้าได้บัญชาท่านไว้ทุกประการ
交叉引用
- Matthew 28:20 - teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.
- Exodus 23:21 - Take ye heed before him, and hearken unto his voice; provoke him not; for he will not pardon your transgression: for my name is in him.
- Exodus 23:22 - But if thou shalt indeed hearken unto his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
- 1 Corinthians 4:2 - Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
- Deuteronomy 12:32 - What thing soever I command you, that shall ye observe to do: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
- Isaiah 8:20 - To the law and to the testimony! if they speak not according to this word, surely there is no morning for them.
- Exodus 39:42 - According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
- Exodus 39:43 - And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as Jehovah had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
- Deuteronomy 4:1 - And now, O Israel, hearken unto the statutes and unto the ordinances, which I teach you, to do them; that ye may live, and go in and possess the land which Jehovah, the God of your fathers, giveth you.
- Exodus 40:17 - And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
- Exodus 40:18 - And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
- Exodus 40:19 - And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as Jehovah commanded Moses.
- Exodus 40:20 - And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:
- Exodus 40:21 - and he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as Jehovah commanded Moses.
- Exodus 40:22 - And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
- Exodus 40:23 - And he set the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
- Exodus 40:24 - And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
- Exodus 40:25 - And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
- Exodus 40:26 - And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil:
- Exodus 40:27 - and he burnt thereon incense of sweet spices; as Jehovah commanded Moses.
- Exodus 40:28 - And he put the screen of the door to the tabernacle.
- Exodus 40:29 - And he set the altar of burnt-offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt-offering and the meal-offering; as Jehovah commanded Moses.
- Exodus 40:30 - And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, wherewith to wash.
- Exodus 40:31 - And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat;
- Exodus 40:32 - when they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they washed; as Jehovah commanded Moses.