Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:20 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 帳幕的一切橛子和院子四圍的 橛子 都是銅的。
  • 新标点和合本 - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 当代译本 - 圣幕和院子四围所有的橛子都是铜的。
  • 圣经新译本 - 帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子,都是铜做的。
  • 中文标准译本 - 帐幕和院子四围所有的橛子都是铜的。
  • 现代标点和合本 - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 和合本(拼音版) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • New International Version - All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
  • New International Reader's Version - All the tent stakes of the holy tent were made out of bronze. So were all the stakes of the courtyard around it.
  • English Standard Version - And all the pegs for the tabernacle and for the court all around were of bronze.
  • New Living Translation - All the tent pegs used in the Tabernacle and courtyard were made of bronze.
  • Christian Standard Bible - All the tent pegs for the tabernacle and for the surrounding courtyard were bronze.
  • New American Standard Bible - All the pegs of the tabernacle and of the courtyard all around were of bronze.
  • New King James Version - All the pegs of the tabernacle, and of the court all around, were bronze.
  • Amplified Bible - All the pegs for the tabernacle and the court were bronze.
  • American Standard Version - And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
  • King James Version - And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
  • New English Translation - All the tent pegs of the tabernacle and of the courtyard all around were bronze.
  • World English Bible - All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
  • 新標點和合本 - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 當代譯本 - 聖幕和院子四圍所有的橛子都是銅的。
  • 聖經新譯本 - 帳幕的一切釘子和院子四周的一切釘子,都是銅做的。
  • 中文標準譯本 - 帳幕和院子四圍所有的橛子都是銅的。
  • 現代標點和合本 - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 文理和合譯本 - 幕與院四周之釘、俱以銅製、○
  • 文理委辦譯本 - 柱頂橫桁、悉以銀飾、幕與場帷之釘、俱以銅製。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 會幕之橛、與院四圍之橛、悉以銅作、○
  • Nueva Versión Internacional - Todas las estacas del toldo para el santuario y del atrio que lo rodeaba eran de bronce.
  • 현대인의 성경 - 그리고 성막 말뚝과 뜰 사면의 포장 말뚝은 다 놋으로 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Все колья для скинии и окружающего двора были бронзовыми.
  • Восточный перевод - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les piquets du tabernacle et ceux du parvis étaient faits de bronze.
  • リビングバイブル - 幕屋と庭を作るのに用いた釘は、すべて青銅です。
  • Nova Versão Internacional - Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
  • Hoffnung für alle - Die Pflöcke für das heilige Zelt und für die Vorhänge des Vorhofs ließ Bezalel aus Bronze herstellen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đinh dùng cho Đền Tạm và hành lang đều làm bằng đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลักหมุดทั้งหมดของพลับพลาและลานพลับพลาโดยรอบทำด้วยทองสัมฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมุด​ทุก​ตัว​สำหรับ​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​รอบ​ลาน​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์
交叉引用
  • 歌羅西人書 2:19 - 不緊聯着那頭;然而是從這頭、全身體才藉着關節和筋絡而得供應、彼此聯結、以上帝 所賜 的長大而長大的。
  • 以賽亞書 22:23 - 我必將他 牢牢固固地 釘上,就像木橛子 釘 在穩固之處;他必做他父家尊榮的寶座。
  • 出埃及記 27:19 - 帳幕各樣用處的器具、跟帳幕的一切橛子和院子裏的一切橛子、都要用銅作的。
  • 以賽亞書 33:20 - 看看 錫安 ,我們 守 制定節期的都市吧! 你必親眼看見 耶路撒冷 , 優游自得的居所,不游移的帳棚, 其橛子永不拔出, 其繩索一根也不折斷的。
  • 以斯拉記 9:8 - 如今永恆主我們的上帝恩待我們片時,給我們留些逃脫的餘民,使我們 牢固如 釘子在他的聖所,好使我們的上帝光照我們的眼目,使我們在受奴轄之中稍得復興。
  • 以弗所人書 2:21 - 靠着他、各部建築都互相聯接,漸漸高大,成為在主裏的聖殿堂。
  • 以弗所人書 2:22 - 靠着他、你們也一同被建造、成為上帝以靈居住的所在。
  • 傳道書 12:11 - 智慧人的話好像犂刺;語集中的成分又像釘得牢固的釘子:都是一個牧者所賜的。
  • 歷代志下 3:9 - 每五十舍客勒金子、就用了 一舍客勒 釘子。房頂屋子也用金子蓋上。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 帳幕的一切橛子和院子四圍的 橛子 都是銅的。
  • 新标点和合本 - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 当代译本 - 圣幕和院子四围所有的橛子都是铜的。
  • 圣经新译本 - 帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子,都是铜做的。
  • 中文标准译本 - 帐幕和院子四围所有的橛子都是铜的。
  • 现代标点和合本 - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 和合本(拼音版) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • New International Version - All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
  • New International Reader's Version - All the tent stakes of the holy tent were made out of bronze. So were all the stakes of the courtyard around it.
  • English Standard Version - And all the pegs for the tabernacle and for the court all around were of bronze.
  • New Living Translation - All the tent pegs used in the Tabernacle and courtyard were made of bronze.
  • Christian Standard Bible - All the tent pegs for the tabernacle and for the surrounding courtyard were bronze.
  • New American Standard Bible - All the pegs of the tabernacle and of the courtyard all around were of bronze.
  • New King James Version - All the pegs of the tabernacle, and of the court all around, were bronze.
  • Amplified Bible - All the pegs for the tabernacle and the court were bronze.
  • American Standard Version - And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
  • King James Version - And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
  • New English Translation - All the tent pegs of the tabernacle and of the courtyard all around were bronze.
  • World English Bible - All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
  • 新標點和合本 - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 當代譯本 - 聖幕和院子四圍所有的橛子都是銅的。
  • 聖經新譯本 - 帳幕的一切釘子和院子四周的一切釘子,都是銅做的。
  • 中文標準譯本 - 帳幕和院子四圍所有的橛子都是銅的。
  • 現代標點和合本 - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 文理和合譯本 - 幕與院四周之釘、俱以銅製、○
  • 文理委辦譯本 - 柱頂橫桁、悉以銀飾、幕與場帷之釘、俱以銅製。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 會幕之橛、與院四圍之橛、悉以銅作、○
  • Nueva Versión Internacional - Todas las estacas del toldo para el santuario y del atrio que lo rodeaba eran de bronce.
  • 현대인의 성경 - 그리고 성막 말뚝과 뜰 사면의 포장 말뚝은 다 놋으로 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Все колья для скинии и окружающего двора были бронзовыми.
  • Восточный перевод - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les piquets du tabernacle et ceux du parvis étaient faits de bronze.
  • リビングバイブル - 幕屋と庭を作るのに用いた釘は、すべて青銅です。
  • Nova Versão Internacional - Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
  • Hoffnung für alle - Die Pflöcke für das heilige Zelt und für die Vorhänge des Vorhofs ließ Bezalel aus Bronze herstellen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đinh dùng cho Đền Tạm và hành lang đều làm bằng đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลักหมุดทั้งหมดของพลับพลาและลานพลับพลาโดยรอบทำด้วยทองสัมฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมุด​ทุก​ตัว​สำหรับ​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​รอบ​ลาน​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์
  • 歌羅西人書 2:19 - 不緊聯着那頭;然而是從這頭、全身體才藉着關節和筋絡而得供應、彼此聯結、以上帝 所賜 的長大而長大的。
  • 以賽亞書 22:23 - 我必將他 牢牢固固地 釘上,就像木橛子 釘 在穩固之處;他必做他父家尊榮的寶座。
  • 出埃及記 27:19 - 帳幕各樣用處的器具、跟帳幕的一切橛子和院子裏的一切橛子、都要用銅作的。
  • 以賽亞書 33:20 - 看看 錫安 ,我們 守 制定節期的都市吧! 你必親眼看見 耶路撒冷 , 優游自得的居所,不游移的帳棚, 其橛子永不拔出, 其繩索一根也不折斷的。
  • 以斯拉記 9:8 - 如今永恆主我們的上帝恩待我們片時,給我們留些逃脫的餘民,使我們 牢固如 釘子在他的聖所,好使我們的上帝光照我們的眼目,使我們在受奴轄之中稍得復興。
  • 以弗所人書 2:21 - 靠着他、各部建築都互相聯接,漸漸高大,成為在主裏的聖殿堂。
  • 以弗所人書 2:22 - 靠着他、你們也一同被建造、成為上帝以靈居住的所在。
  • 傳道書 12:11 - 智慧人的話好像犂刺;語集中的成分又像釘得牢固的釘子:都是一個牧者所賜的。
  • 歷代志下 3:9 - 每五十舍客勒金子、就用了 一舍客勒 釘子。房頂屋子也用金子蓋上。
圣经
资源
计划
奉献