逐节对照
- 中文标准译本 - 北边也是一百肘,帷幔的柱子二十根,柱子的铜底座二十个,柱子上的钩子和箍环都是银的。
- 新标点和合本 - 北面也有帷子,宽一百肘。帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个;柱子上的钩子和杆子都是用银子做的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 北面的帷幔一百肘。帷幔有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座;柱子的钩和箍都是银的。
- 和合本2010(神版-简体) - 北面的帷幔一百肘。帷幔有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座;柱子的钩和箍都是银的。
- 当代译本 - 北面的帷幔也是长四十五米,柱子、铜底座、钩和箍的样式都与南面的一样。
- 圣经新译本 - 北面,有幔幕四十四公尺,幔幕的柱子有二十根,柱座有二十个,是铜做的;柱钩和横柱闩是银做的。
- 现代标点和合本 - 北面也有帷子,宽一百肘。帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个,柱子上的钩子和杆子都是用银子做的。
- 和合本(拼音版) - 北面也有帷子,宽一百肘。帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个,柱子上的钩子和杆子都是用银子作的。
- New International Version - The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.
- New International Reader's Version - The north side was also 150 feet long. Its curtains had 20 posts and 20 bronze bases. The posts had silver hooks and bands on them.
- English Standard Version - And for the north side there were hangings of a hundred cubits; their twenty pillars and their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
- New Living Translation - He made a similar set of curtains for the north side—150 feet of curtains held up by twenty posts set securely in bronze bases. He hung the curtains with silver hooks and rings.
- Christian Standard Bible - The hangings on the north side were also 150 feet long, including their twenty posts and twenty bronze bases. The hooks and bands of the posts were silver.
- New American Standard Bible - For the north side there were a hundred cubits; their twenty pillars and their twenty bases were of bronze, the hooks of the pillars and their bands were of silver.
- New King James Version - On the north side the hangings were one hundred cubits long, with twenty pillars and their twenty bronze sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.
- Amplified Bible - And for the north side [of the court the curtains were also] a hundred cubits; their twenty support poles and their twenty bronze sockets; the hooks of the support poles and their connecting rings were silver.
- American Standard Version - And for the north side a hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
- King James Version - And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
- New English Translation - For the north side the hangings were one hundred fifty feet, with their twenty posts and their twenty bronze bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.
- World English Bible - For the north side one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of bronze; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
- 新標點和合本 - 北面也有帷子,寬一百肘。帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個;柱子上的鈎子和杆子都是用銀子做的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 北面的帷幔一百肘。帷幔有二十根柱子,二十個帶卯眼的銅座;柱子的鈎和箍都是銀的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 北面的帷幔一百肘。帷幔有二十根柱子,二十個帶卯眼的銅座;柱子的鈎和箍都是銀的。
- 當代譯本 - 北面的帷幔也是長四十五米,柱子、銅底座、鉤和箍的樣式都與南面的一樣。
- 聖經新譯本 - 北面,有幔幕四十四公尺,幔幕的柱子有二十根,柱座有二十個,是銅做的;柱鈎和橫柱閂是銀做的。
- 呂振中譯本 - 北面也 有帷子 一百肘;柱子有二十根,帶卯的座有二十個、是銅的;但柱子上的鈎子和箍子都是銀的。
- 中文標準譯本 - 北邊也是一百肘,帷幔的柱子二十根,柱子的銅底座二十個,柱子上的鉤子和箍環都是銀的。
- 現代標點和合本 - 北面也有帷子,寬一百肘。帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個,柱子上的鉤子和杆子都是用銀子做的。
- 文理和合譯本 - 北面之帷、長百肘、其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
- 文理委辦譯本 - 北旁之帷長十丈、柱二十、銅座二十、鈎與桁、亦以銀為。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 北旁亦長百尺、柱二十、銅座二十、柱上之鈎與桁、悉以銀作、
- Nueva Versión Internacional - El lado norte medía también cuarenta y cinco metros de largo, y tenía veinte postes y veinte bases de bronce, con ganchos y empalmes de plata en los postes.
- 현대인의 성경 - 또 맞은편인 북쪽을 위해서도 이와 똑같이 만들고
- Новый Русский Перевод - Северная сторона также была сто локтей в длину, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
- Восточный перевод - Северная сторона также была сорок пять метров в длину с двадцатью столбами на бронзовых основаниях и с серебряными крюками и соединениями на столбах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Северная сторона также была сорок пять метров в длину с двадцатью столбами на бронзовых основаниях и с серебряными крюками и соединениями на столбах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Северная сторона также была сорок пять метров в длину с двадцатью столбами на бронзовых основаниях и с серебряными крюками и соединениями на столбах.
- La Bible du Semeur 2015 - Du côté nord, il y avait également cinquante mètres de tentures soutenues par vingt piliers reposant sur vingt socles de bronze et munis de crochets et de tringles en argent.
- リビングバイブル - 北側にも百キュビトの幕を張り、青銅の柱二十本とその土台、銀のかぎと環があります。
- Nova Versão Internacional - O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
- Hoffnung für alle - Für die 50 Meter lange Nordseite wurden die gleichen Vorhänge, silberne Haken und Stangen sowie 20 Holzpfosten mit Bronzesockeln hergestellt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hành lang phía bắc cũng dài 46 mét, có hai mươi trụ và hai mươi lỗ trụ bằng đồng, các móc, và đai bằng bạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผนังด้านทิศเหนือยาว 100 ศอกเช่นกัน มีเสายี่สิบต้นพร้อมฐานรองรับทำจากทองสัมฤทธิ์ยี่สิบฐาน และมีตะขอเงินและราวเงินสำหรับแขวนม่านติดอยู่กับเสา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนด้านเหนือยาว 100 ศอก เสาหลัก 20 ต้นและฐาน 20 อันเป็นทองสัมฤทธิ์ ส่วนขอเกี่ยวและราวตีด้วยเงิน
交叉引用
暂无数据信息