Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:9 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
  • 新标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。”
  • 当代译本 - 镶嵌在以弗得和胸牌上的红玛瑙及其他宝石。
  • 圣经新译本 - 红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
  • 中文标准译本 - 以及以弗得和胸牌上用的红玛瑙石和镶嵌的宝石。
  • 现代标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
  • 和合本(拼音版) - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
  • New International Version - and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
  • New International Reader's Version - onyx stones and other jewels for the linen apron and the chest cloth
  • English Standard Version - and onyx stones and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
  • New Living Translation - onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • Christian Standard Bible - and onyx with gemstones to mount on the ephod and breastpiece.
  • New American Standard Bible - and onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
  • Amplified Bible - and onyx stones and other stones to be set for the ephod and the breastpiece.
  • American Standard Version - and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
  • King James Version - And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
  • New English Translation - onyx stones, and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.
  • World English Bible - onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
  • 新標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。」
  • 當代譯本 - 鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。
  • 聖經新譯本 - 紅瑪瑙寶石,以及可以鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
  • 呂振中譯本 - 條紋瑪瑙、和鑲嵌的寶石、可以在聖裲襠和胸牌上用的。
  • 中文標準譯本 - 以及以弗得和胸牌上用的紅瑪瑙石和鑲嵌的寶石。
  • 現代標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
  • 文理和合譯本 - 紅玉及他寶石、以飾聖衣補服、
  • 文理委辦譯本 - 璧玉、與飾於公服黼掛之玉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 紅瑪瑙、及別類寶石、可嵌於以弗得與胸牌上、
  • Nueva Versión Internacional - y piedras de ónice y otras piedras preciosas para engastarlas en el efod y en el pectoral.
  • 현대인의 성경 - 호마노, 그리고 에봇과 가슴패에 물릴 그 밖의 보석들입니다.
  • Новый Русский Перевод - ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
  • Восточный перевод - ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • La Bible du Semeur 2015 - des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
  • Nova Versão Internacional - pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
  • Hoffnung für alle - Onyx und andere Edelsteine, die auf dem Schurz und der Brusttasche des Priesters eingesetzt werden sollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โกเมนและอัญมณีอื่นๆ เพื่อใช้ทำเอโฟดและทับทรวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พลอย​หลาก​สี และ​พลอย​สำหรับ​ประดับ​ชุด​คลุม​และ​ทับทรวง
交叉引用
  • Exodus 39:6 - And they set onyx stones, enclosed in settings of gold; they were engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel.
  • Exodus 39:7 - He put them on the shoulders of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the Lord had commanded Moses.
  • Exodus 39:8 - And he made the breastplate, artistically woven like the workmanship of the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
  • Exodus 39:9 - They made the breastplate square by doubling it; a span was its length and a span its width when doubled.
  • Exodus 39:10 - And they set in it four rows of stones: a row with a sardius, a topaz, and an emerald was the first row;
  • Exodus 39:11 - the second row, a turquoise, a sapphire, and a diamond;
  • Exodus 39:12 - the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
  • Exodus 39:13 - the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were enclosed in settings of gold in their mountings.
  • Exodus 39:14 - There were twelve stones according to the names of the sons of Israel: according to their names, engraved like a signet, each one with its own name according to the twelve tribes.
  • Exodus 28:9 - “Then you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:
  • Exodus 28:17 - And you shall put settings of stones in it, four rows of stones: The first row shall be a sardius, a topaz, and an emerald; this shall be the first row;
  • Exodus 28:18 - the second row shall be a turquoise, a sapphire, and a diamond;
  • Exodus 28:19 - the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
  • Exodus 28:20 - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold settings.
  • Exodus 28:21 - And the stones shall have the names of the sons of Israel, twelve according to their names, like the engravings of a signet, each one with its own name; they shall be according to the twelve tribes.
  • Exodus 25:5 - ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
  • 新标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。”
  • 当代译本 - 镶嵌在以弗得和胸牌上的红玛瑙及其他宝石。
  • 圣经新译本 - 红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
  • 中文标准译本 - 以及以弗得和胸牌上用的红玛瑙石和镶嵌的宝石。
  • 现代标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
  • 和合本(拼音版) - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
  • New International Version - and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
  • New International Reader's Version - onyx stones and other jewels for the linen apron and the chest cloth
  • English Standard Version - and onyx stones and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
  • New Living Translation - onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • Christian Standard Bible - and onyx with gemstones to mount on the ephod and breastpiece.
  • New American Standard Bible - and onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
  • Amplified Bible - and onyx stones and other stones to be set for the ephod and the breastpiece.
  • American Standard Version - and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
  • King James Version - And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
  • New English Translation - onyx stones, and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.
  • World English Bible - onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
  • 新標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。」
  • 當代譯本 - 鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。
  • 聖經新譯本 - 紅瑪瑙寶石,以及可以鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
  • 呂振中譯本 - 條紋瑪瑙、和鑲嵌的寶石、可以在聖裲襠和胸牌上用的。
  • 中文標準譯本 - 以及以弗得和胸牌上用的紅瑪瑙石和鑲嵌的寶石。
  • 現代標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
  • 文理和合譯本 - 紅玉及他寶石、以飾聖衣補服、
  • 文理委辦譯本 - 璧玉、與飾於公服黼掛之玉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 紅瑪瑙、及別類寶石、可嵌於以弗得與胸牌上、
  • Nueva Versión Internacional - y piedras de ónice y otras piedras preciosas para engastarlas en el efod y en el pectoral.
  • 현대인의 성경 - 호마노, 그리고 에봇과 가슴패에 물릴 그 밖의 보석들입니다.
  • Новый Русский Перевод - ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
  • Восточный перевод - ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • La Bible du Semeur 2015 - des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
  • Nova Versão Internacional - pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
  • Hoffnung für alle - Onyx und andere Edelsteine, die auf dem Schurz und der Brusttasche des Priesters eingesetzt werden sollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โกเมนและอัญมณีอื่นๆ เพื่อใช้ทำเอโฟดและทับทรวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พลอย​หลาก​สี และ​พลอย​สำหรับ​ประดับ​ชุด​คลุม​และ​ทับทรวง
  • Exodus 39:6 - And they set onyx stones, enclosed in settings of gold; they were engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel.
  • Exodus 39:7 - He put them on the shoulders of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the Lord had commanded Moses.
  • Exodus 39:8 - And he made the breastplate, artistically woven like the workmanship of the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
  • Exodus 39:9 - They made the breastplate square by doubling it; a span was its length and a span its width when doubled.
  • Exodus 39:10 - And they set in it four rows of stones: a row with a sardius, a topaz, and an emerald was the first row;
  • Exodus 39:11 - the second row, a turquoise, a sapphire, and a diamond;
  • Exodus 39:12 - the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
  • Exodus 39:13 - the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were enclosed in settings of gold in their mountings.
  • Exodus 39:14 - There were twelve stones according to the names of the sons of Israel: according to their names, engraved like a signet, each one with its own name according to the twelve tribes.
  • Exodus 28:9 - “Then you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:
  • Exodus 28:17 - And you shall put settings of stones in it, four rows of stones: The first row shall be a sardius, a topaz, and an emerald; this shall be the first row;
  • Exodus 28:18 - the second row shall be a turquoise, a sapphire, and a diamond;
  • Exodus 28:19 - the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
  • Exodus 28:20 - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold settings.
  • Exodus 28:21 - And the stones shall have the names of the sons of Israel, twelve according to their names, like the engravings of a signet, each one with its own name; they shall be according to the twelve tribes.
  • Exodus 25:5 - ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;
圣经
资源
计划
奉献