Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:8 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 燈油芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
  • 新标点和合本 - 点灯的油,并做膏油和香的香料,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 和合本2010(神版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 当代译本 - 灯油,制作膏油和香的香料,
  • 圣经新译本 - 灯油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
  • 中文标准译本 - 点灯的油、制作膏油和芬芳香的香料,
  • 现代标点和合本 - 点灯的油,并做膏油和香的香料,
  • 和合本(拼音版) - 点灯的油,并作膏油和香的香料,
  • New International Version - olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • New International Reader's Version - olive oil for the lights spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense
  • English Standard Version - oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • New Living Translation - olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • Christian Standard Bible - oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • New American Standard Bible - and oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,
  • New King James Version - oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
  • Amplified Bible - and [olive] oil for the lighting, and balsam for the anointing oil, and for the fragrant incense,
  • American Standard Version - and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
  • King James Version - And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
  • New English Translation - olive oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • World English Bible - oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
  • 新標點和合本 - 點燈的油,並做膏油和香的香料,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 當代譯本 - 燈油,製作膏油和香的香料,
  • 聖經新譯本 - 燈油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
  • 呂振中譯本 - 點燈的油、以及作膏油和香的香料、
  • 中文標準譯本 - 點燈的油、製作膏油和芬芳香的香料,
  • 現代標點和合本 - 點燈的油,並做膏油和香的香料,
  • 文理和合譯本 - 燃燈之油、作膏作香之芳品、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 燃燈之油、製膏製香之香品、
  • Nueva Versión Internacional - aceite de oliva para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
  • 현대인의 성경 - 등잔에 쓸 감람기름, 예식용 기름을 만드는 데 쓰이는 향품과 분향할 향을 만드는 데 쓰이는 향품,
  • Новый Русский Перевод - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • La Bible du Semeur 2015 - de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction et le parfum aromatique,
  • Nova Versão Internacional - óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
  • Hoffnung für alle - Öl für den Leuchter, wohlriechende Gewürze für das Salböl und die Weihrauchmischung,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำมันมะกอกสำหรับจุดประทีป เครื่องเทศสำหรับปรุงน้ำมันเพื่อใช้เจิมและสำหรับเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป เครื่อง​เทศ​สำหรับ​ปรุง​น้ำมัน​เจิม​และ​ปรุง​เครื่อง​หอม
交叉引用
  • 出埃及記 30:23 - 必取芬芳之上品、即清沒藥五百分、香桂二百五十分、香菖蒲二百五十分、
  • 出埃及記 25:1 - 耶和華諭摩西曰、
  • 出埃及記 25:2 - 爾告以色列族宜獻禮物、凡出於心所願者、爾可受之。
  • 出埃及記 25:3 - 所受之禮物、即金三品、
  • 出埃及記 25:4 - 紫赤絳三色之縷、與棉、羊毛。
  • 出埃及記 25:5 - 牡羊皮之紅者、貂皮、皂莢木、燈油。
  • 出埃及記 25:6 - 芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
  • 出埃及記 25:7 - 璧玉、與飾於公服黼掛之玉、
  • 出埃及記 25:8 - 當為我搆聖室、爰處其中。
  • 出埃及記 25:9 - 我所示爾之幕、與器必遵式以造。○
  • 出埃及記 25:10 - 以皂莢木作匱、長二尺有半、廣與高俱尺有半、
  • 出埃及記 25:11 - 匱之內外飾以兼金、其上四周、悉以金緣。
  • 出埃及記 25:12 - 鑄金環四、置於四隅、左右各二。
  • 出埃及記 25:13 - 以皂莢木作杠、飾以金、
  • 出埃及記 25:14 - 兩旁之環、可貫杠以舁匱。
  • 出埃及記 25:15 - 杠常貫環、而弗離。
  • 出埃及記 25:16 - 我所告汝之律法、宜藏於匱。
  • 出埃及記 25:17 - 以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。
  • 出埃及記 25:18 - 用圓輪法作二𠼻𡀔[口氷]、置施恩所之兩旁、
  • 出埃及記 25:19 - 每旁各一、於施恩所之上、
  • 出埃及記 25:20 - 𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。
  • 出埃及記 25:21 - 置施恩之所於匱上、以我所告之律法藏於中。
  • 出埃及記 25:22 - 我將降臨於𠼻𡀔[口氷]間、法匱施恩所之上、以諭言示爾、使告以色列族。○
  • 出埃及記 25:23 - 爾用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、
  • 出埃及記 25:24 - 飾以兼金、四周悉以金緣。
  • 出埃及記 25:25 - 四周之旁、廣約一掌、以金緣之、
  • 出埃及記 25:26 - 作金環四、置於四隅、足上。
  • 出埃及記 25:27 - 環附其旁、可貫杠以舁几。
  • 出埃及記 25:28 - 用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几、
  • 出埃及記 25:29 - 用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠。
  • 出埃及記 25:30 - 几上之餅、必恆陳於我前。○
  • 出埃及記 25:31 - 用圓輪法作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。
  • 出埃及記 25:32 - 燈臺出枝凡六、兩旁各三。
  • 出埃及記 25:33 - 枝各有盞、狀似杏仁、有節有花、六枝俱同。
  • 出埃及記 25:34 - 柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花。
  • 出埃及記 25:35 - 所出之六枝、凡二枝下各有一節。
  • 出埃及記 25:36 - 其節其枝、皆用圓輪法、以兼金為之。
  • 出埃及記 25:37 - 臺有燈七、燃之相向、光輝發越。
  • 出埃及記 25:38 - 剪與盤、亦以兼金。
  • 出埃及記 25:39 - 造燈臺與器、用兼金千兩、
  • 出埃及記 25:40 - 爾惟慎、余於山巔、所示爾之模式、爾其遵之。
  • 出埃及記 27:20 - 宣告以色列族、取橄欖擣油、惟潔是務、使燈常燃。
  • 出埃及記 30:28 - 祭壇、與其器皿、盤與座、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 燈油芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
  • 新标点和合本 - 点灯的油,并做膏油和香的香料,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 和合本2010(神版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 当代译本 - 灯油,制作膏油和香的香料,
  • 圣经新译本 - 灯油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
  • 中文标准译本 - 点灯的油、制作膏油和芬芳香的香料,
  • 现代标点和合本 - 点灯的油,并做膏油和香的香料,
  • 和合本(拼音版) - 点灯的油,并作膏油和香的香料,
  • New International Version - olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • New International Reader's Version - olive oil for the lights spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense
  • English Standard Version - oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • New Living Translation - olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • Christian Standard Bible - oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • New American Standard Bible - and oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,
  • New King James Version - oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
  • Amplified Bible - and [olive] oil for the lighting, and balsam for the anointing oil, and for the fragrant incense,
  • American Standard Version - and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
  • King James Version - And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
  • New English Translation - olive oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • World English Bible - oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
  • 新標點和合本 - 點燈的油,並做膏油和香的香料,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 當代譯本 - 燈油,製作膏油和香的香料,
  • 聖經新譯本 - 燈油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
  • 呂振中譯本 - 點燈的油、以及作膏油和香的香料、
  • 中文標準譯本 - 點燈的油、製作膏油和芬芳香的香料,
  • 現代標點和合本 - 點燈的油,並做膏油和香的香料,
  • 文理和合譯本 - 燃燈之油、作膏作香之芳品、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 燃燈之油、製膏製香之香品、
  • Nueva Versión Internacional - aceite de oliva para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
  • 현대인의 성경 - 등잔에 쓸 감람기름, 예식용 기름을 만드는 데 쓰이는 향품과 분향할 향을 만드는 데 쓰이는 향품,
  • Новый Русский Перевод - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • La Bible du Semeur 2015 - de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction et le parfum aromatique,
  • Nova Versão Internacional - óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
  • Hoffnung für alle - Öl für den Leuchter, wohlriechende Gewürze für das Salböl und die Weihrauchmischung,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำมันมะกอกสำหรับจุดประทีป เครื่องเทศสำหรับปรุงน้ำมันเพื่อใช้เจิมและสำหรับเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป เครื่อง​เทศ​สำหรับ​ปรุง​น้ำมัน​เจิม​และ​ปรุง​เครื่อง​หอม
  • 出埃及記 30:23 - 必取芬芳之上品、即清沒藥五百分、香桂二百五十分、香菖蒲二百五十分、
  • 出埃及記 25:1 - 耶和華諭摩西曰、
  • 出埃及記 25:2 - 爾告以色列族宜獻禮物、凡出於心所願者、爾可受之。
  • 出埃及記 25:3 - 所受之禮物、即金三品、
  • 出埃及記 25:4 - 紫赤絳三色之縷、與棉、羊毛。
  • 出埃及記 25:5 - 牡羊皮之紅者、貂皮、皂莢木、燈油。
  • 出埃及記 25:6 - 芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
  • 出埃及記 25:7 - 璧玉、與飾於公服黼掛之玉、
  • 出埃及記 25:8 - 當為我搆聖室、爰處其中。
  • 出埃及記 25:9 - 我所示爾之幕、與器必遵式以造。○
  • 出埃及記 25:10 - 以皂莢木作匱、長二尺有半、廣與高俱尺有半、
  • 出埃及記 25:11 - 匱之內外飾以兼金、其上四周、悉以金緣。
  • 出埃及記 25:12 - 鑄金環四、置於四隅、左右各二。
  • 出埃及記 25:13 - 以皂莢木作杠、飾以金、
  • 出埃及記 25:14 - 兩旁之環、可貫杠以舁匱。
  • 出埃及記 25:15 - 杠常貫環、而弗離。
  • 出埃及記 25:16 - 我所告汝之律法、宜藏於匱。
  • 出埃及記 25:17 - 以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。
  • 出埃及記 25:18 - 用圓輪法作二𠼻𡀔[口氷]、置施恩所之兩旁、
  • 出埃及記 25:19 - 每旁各一、於施恩所之上、
  • 出埃及記 25:20 - 𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。
  • 出埃及記 25:21 - 置施恩之所於匱上、以我所告之律法藏於中。
  • 出埃及記 25:22 - 我將降臨於𠼻𡀔[口氷]間、法匱施恩所之上、以諭言示爾、使告以色列族。○
  • 出埃及記 25:23 - 爾用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、
  • 出埃及記 25:24 - 飾以兼金、四周悉以金緣。
  • 出埃及記 25:25 - 四周之旁、廣約一掌、以金緣之、
  • 出埃及記 25:26 - 作金環四、置於四隅、足上。
  • 出埃及記 25:27 - 環附其旁、可貫杠以舁几。
  • 出埃及記 25:28 - 用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几、
  • 出埃及記 25:29 - 用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠。
  • 出埃及記 25:30 - 几上之餅、必恆陳於我前。○
  • 出埃及記 25:31 - 用圓輪法作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。
  • 出埃及記 25:32 - 燈臺出枝凡六、兩旁各三。
  • 出埃及記 25:33 - 枝各有盞、狀似杏仁、有節有花、六枝俱同。
  • 出埃及記 25:34 - 柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花。
  • 出埃及記 25:35 - 所出之六枝、凡二枝下各有一節。
  • 出埃及記 25:36 - 其節其枝、皆用圓輪法、以兼金為之。
  • 出埃及記 25:37 - 臺有燈七、燃之相向、光輝發越。
  • 出埃及記 25:38 - 剪與盤、亦以兼金。
  • 出埃及記 25:39 - 造燈臺與器、用兼金千兩、
  • 出埃及記 25:40 - 爾惟慎、余於山巔、所示爾之模式、爾其遵之。
  • 出埃及記 27:20 - 宣告以色列族、取橄欖擣油、惟潔是務、使燈常燃。
  • 出埃及記 30:28 - 祭壇、與其器皿、盤與座、
圣经
资源
计划
奉献