逐节对照
- American Standard Version - And he hath filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
- 新标点和合本 - 又以 神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又以上帝的灵充满他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
- 和合本2010(神版-简体) - 又以 神的灵充满他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
- 当代译本 - 上帝的灵已经充满他,使他有聪明智慧,精于各种技能和手艺,
- 圣经新译本 - 又用 神的灵充满他,使他有智慧,有聪明,有知识,有作一切巧工的技能。
- 中文标准译本 - 耶和华用神的灵充满了他,使他有智慧、聪慧、知识、各样的技艺,
- 现代标点和合本 - 又以神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
- 和合本(拼音版) - 又以上帝的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能作各样的工;
- New International Version - and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills—
- New International Reader's Version - The Lord has filled him with the Spirit of God. He has filled him with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skill.
- English Standard Version - and he has filled him with the Spirit of God, with skill, with intelligence, with knowledge, and with all craftsmanship,
- New Living Translation - The Lord has filled Bezalel with the Spirit of God, giving him great wisdom, ability, and expertise in all kinds of crafts.
- Christian Standard Bible - He has filled him with God’s Spirit, with wisdom, understanding, and ability in every kind of craft
- New American Standard Bible - And He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all craftsmanship;
- New King James Version - and He has filled him with the Spirit of God, in wisdom and understanding, in knowledge and all manner of workmanship,
- Amplified Bible - and He has filled him with the Spirit of God, with wisdom and skill, with intelligence and understanding, and with knowledge in all [areas of] craftsmanship,
- King James Version - And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
- New English Translation - He has filled him with the Spirit of God – with skill, with understanding, with knowledge, and in all kinds of work,
- World English Bible - He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
- 新標點和合本 - 又以神的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又以上帝的靈充滿他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
- 和合本2010(神版-繁體) - 又以 神的靈充滿他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
- 當代譯本 - 上帝的靈已經充滿他,使他有聰明智慧,精於各種技能和手藝,
- 聖經新譯本 - 又用 神的靈充滿他,使他有智慧,有聰明,有知識,有作一切巧工的技能。
- 呂振中譯本 - 又將屬神的靈充滿了他, 使他 有技能、有聰明、有知識,有各樣的技巧,
- 中文標準譯本 - 耶和華用神的靈充滿了他,使他有智慧、聰慧、知識、各樣的技藝,
- 現代標點和合本 - 又以神的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
- 文理和合譯本 - 充以上帝之神、使有智慧、聰明知識、以作諸工、
- 文理委辦譯本 - 感以上帝之神、使有聰明智慧、能知工巧、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以天主之神充之、使有智慧聰明知識、能作百工、
- Nueva Versión Internacional - y lo ha llenado del Espíritu de Dios, de sabiduría, inteligencia y capacidad creativa
- 현대인의 성경 - 그에게 하나님의 성령을 충만하게 하시고 지혜와 총명과 지식과 여러 가지 재능을 주셔서
- Новый Русский Перевод - и исполнил его Духом Божьим, мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
- Восточный перевод - и исполнил его Духом Всевышнего, мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и исполнил его Духом Аллаха, мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и исполнил его Духом Всевышнего, мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
- La Bible du Semeur 2015 - Il l’a rempli de l’Esprit de Dieu qui lui confère de l’habileté, de l’intelligence et de la compétence pour exécuter toutes sortes d’ouvrages,
- Nova Versão Internacional - e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,
- Hoffnung für alle - Er hat ihn mit seinem Geist erfüllt und ihm Weisheit und Verstand gegeben; er hat ihn befähigt, alle für den Bau erforderlichen handwerklichen und künstlerischen Arbeiten auszuführen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - làm thợ chính, vì Ngài đã cho người này đầy Thánh Linh của Đức Chúa Trời, có tài năng, thông minh, và kiến thức.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงให้เขาเปี่ยมด้วยพระวิญญาณของพระเจ้า มีความรู้ความสามารถและความชำนาญในเชิงช่างทุกแบบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์ได้ให้เขาเปี่ยมด้วยพระวิญญาณของพระเจ้า ให้มีความสามารถและความฉลาด มีความรู้และงานฝีมือช่างทุกชนิด
交叉引用
- Isaiah 28:26 - For his God doth instruct him aright, and doth teach him.
- 1 Corinthians 12:4 - Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
- 1 Corinthians 12:5 - And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
- 1 Corinthians 12:6 - And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
- 1 Corinthians 12:7 - But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
- 1 Corinthians 12:8 - For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:
- 1 Corinthians 12:9 - to another faith, in the same Spirit; and to another gifts of healings, in the one Spirit;
- 1 Corinthians 12:10 - and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits: to another divers kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues:
- Colossians 2:3 - in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
- Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord Jehovah is upon me; because Jehovah hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
- Isaiah 61:2 - to proclaim the year of Jehovah’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
- Isaiah 61:3 - to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they may be called trees of righteousness, the planting of Jehovah, that he may be glorified.
- Isaiah 11:2 - And the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
- Isaiah 11:3 - And his delight shall be in the fear of Jehovah; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears;
- Isaiah 11:4 - but with righteousness shall he judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth; and he shall smite the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
- Isaiah 11:5 - And righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.
- James 1:17 - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.
- 2 Chronicles 2:14 - the son of a woman of the daughters of Dan; and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson, also to grave any manner of graving, and to devise any device; that there may be a place appointed unto him with thy skilful men, and with the skilful men of my lord David thy father.