Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:14 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 불 켤 등대와 거기에 딸린 기구, 그 등잔과 기름,
  • 新标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
  • 和合本2010(神版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
  • 当代译本 - 灯台和灯台用的器具、灯盏和灯油;
  • 圣经新译本 - 灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、
  • 中文标准译本 - 点灯的灯台和灯台的器具、灯和点灯的油、
  • 现代标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
  • 和合本(拼音版) - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油;
  • New International Version - the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
  • New International Reader's Version - the lampstand for light and everything used with it, the lamps, and the olive oil that gives light
  • English Standard Version - the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • New Living Translation - for light, the lampstand, its accessories, the lamp cups, and the olive oil for lighting;
  • Christian Standard Bible - the lampstand for light with its utensils and lamps as well as the oil for the light;
  • New American Standard Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • New King James Version - also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
  • Amplified Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • American Standard Version - the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
  • King James Version - The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
  • New English Translation - the lampstand for the light and its accessories, its lamps, and oil for the light;
  • World English Bible - the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
  • 新標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
  • 當代譯本 - 燈臺和燈臺用的器具、燈盞和燈油;
  • 聖經新譯本 - 燈臺、燈臺的器具、燈盞、燈油、
  • 呂振中譯本 - 燈火臺、和它的器具、燈盞、和燈火的油、
  • 中文標準譯本 - 點燈的燈檯和燈檯的器具、燈和點燈的油、
  • 現代標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
  • 文理和合譯本 - 燈臺與器、其盞與油、
  • 文理委辦譯本 - 常燃之燈臺、與盞、燈油、及器悉備。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 常燃之燈臺、與其器具、其盞與油、
  • Nueva Versión Internacional - el candelabro para el alumbrado y sus accesorios, las lámparas y el aceite para el alumbrado;
  • Новый Русский Перевод - светильник для освещения со всей утварью и лампадами и масло для освещения;
  • Восточный перевод - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • La Bible du Semeur 2015 - le chandelier, ses ustensiles, ses lampes et l’huile d’éclairage,
  • Nova Versão Internacional - o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
  • Hoffnung für alle - den Leuchter mit seinen Gefäßen und Werkzeugen, die Lampen und das Öl,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chân đèn, đồ dụng cụ, đèn, và dầu thắp đèn;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันประทีปพร้อมกับอุปกรณ์ต่างๆ ตะเกียงและน้ำมันจุดประทีป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คัน​ประทีป​สำหรับ​แสง​สว่าง พร้อม​ด้วย​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​กับ​ดวง​ประทีป และ​น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป
交叉引用
  • 마태복음 5:14 - 너희는 세상의 빛이다. 산 위에 있는 마을은 잘 보이기 마련이다.
  • 마태복음 5:15 - 등불을 켜서 그릇으로 덮어 둘 사람은 아무도 없다. 오히려 그것을 등잔대 위에 올려놓아 집 안에 있는 모든 사람에게 비치게 하지 않겠느냐?
  • 출애굽기 37:17 - 또 그는 순금을 두들겨 등대를 만들었는데 밑받침과 줄기와 등잔과 꽃 모양의 장식을 모두 하나로 연이어 만들었다.
  • 출애굽기 37:18 - 그 등대 줄기에서는 양쪽으로 가지가 세 개씩 뻗어 나오게 하고 각 가지마다 세 개의 살구꽃 모양을 장식하였다.
  • 출애굽기 37:20 - 그리고 등대 줄기에는 네 개의 살구꽃 모양을 장식하였다. 두 개는 윗가지와 아랫가지 사이에 각각 하나씩 만들고 하나는 제일 윗가지 바로 위에, 하나는 제일 아랫가지 바로 밑에 만들었다.
  • 출애굽기 37:22 - 이런 꽃 모양의 장식과 가지와 줄기는 모두 순금을 두들겨 하나로 연이어 만들었으며
  • 출애굽기 37:23 - 일곱 개의 등잔과 심지 자르는 가위와 불똥 그릇도 순금으로 만들었다.
  • 출애굽기 37:24 - 이와 같이 그는 순금 34킬로그램으로 등대와 그 모든 기구를 만들었다.
  • 시편 148:3 - 해와 달아, 그를 찬양하라. 반짝이는 별들아, 그를 찬양하라.
  • 출애굽기 25:31 - “너는 순금을 두들겨 등대를 만들어라. 그것은 밑받침과 줄기와 등잔과 꽃 모양의 장식을 모두 하나로 연이어 만들어야 한다.
  • 출애굽기 25:32 - 그 등대 줄기에서 양쪽으로 가지가 세 개씩 뻗어 나오게 하고 각 가지마다 세 개의 살구꽃 모양을 장식하라.
  • 출애굽기 25:34 - 그리고 등대 줄기에 네 개의 살구꽃 모 양을 장식하라. 두 개는 윗가지와 아랫가지 사이에 각각 하나씩 만들고 하나는 제일 윗가지 바로 위에, 하나는 제일 아랫가지 바로 밑에 만들어야 한다.
  • 출애굽기 25:36 - 이런 꽃 모양의 장식과 가지와 줄기는 모두 순금을 두들겨 전체를 하나로 연이어 만들어라.
  • 출애굽기 25:37 - 그런 다음 너는 일곱 개의 등잔을 만들어 줄기와 여섯 가지 끝에 얹어 빛이 앞쪽으로 비치게 하라.
  • 출애굽기 25:38 - 그리고 순금으로 심지 자르는 가위와 불똥 그릇도 만들어야 한다.
  • 출애굽기 25:39 - 너는 순금 34킬로그램으로 등대와 이 모든 기구들을
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 불 켤 등대와 거기에 딸린 기구, 그 등잔과 기름,
  • 新标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
  • 和合本2010(神版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
  • 当代译本 - 灯台和灯台用的器具、灯盏和灯油;
  • 圣经新译本 - 灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、
  • 中文标准译本 - 点灯的灯台和灯台的器具、灯和点灯的油、
  • 现代标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
  • 和合本(拼音版) - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油;
  • New International Version - the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
  • New International Reader's Version - the lampstand for light and everything used with it, the lamps, and the olive oil that gives light
  • English Standard Version - the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • New Living Translation - for light, the lampstand, its accessories, the lamp cups, and the olive oil for lighting;
  • Christian Standard Bible - the lampstand for light with its utensils and lamps as well as the oil for the light;
  • New American Standard Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • New King James Version - also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
  • Amplified Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • American Standard Version - the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
  • King James Version - The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
  • New English Translation - the lampstand for the light and its accessories, its lamps, and oil for the light;
  • World English Bible - the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
  • 新標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
  • 當代譯本 - 燈臺和燈臺用的器具、燈盞和燈油;
  • 聖經新譯本 - 燈臺、燈臺的器具、燈盞、燈油、
  • 呂振中譯本 - 燈火臺、和它的器具、燈盞、和燈火的油、
  • 中文標準譯本 - 點燈的燈檯和燈檯的器具、燈和點燈的油、
  • 現代標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
  • 文理和合譯本 - 燈臺與器、其盞與油、
  • 文理委辦譯本 - 常燃之燈臺、與盞、燈油、及器悉備。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 常燃之燈臺、與其器具、其盞與油、
  • Nueva Versión Internacional - el candelabro para el alumbrado y sus accesorios, las lámparas y el aceite para el alumbrado;
  • Новый Русский Перевод - светильник для освещения со всей утварью и лампадами и масло для освещения;
  • Восточный перевод - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • La Bible du Semeur 2015 - le chandelier, ses ustensiles, ses lampes et l’huile d’éclairage,
  • Nova Versão Internacional - o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
  • Hoffnung für alle - den Leuchter mit seinen Gefäßen und Werkzeugen, die Lampen und das Öl,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chân đèn, đồ dụng cụ, đèn, và dầu thắp đèn;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันประทีปพร้อมกับอุปกรณ์ต่างๆ ตะเกียงและน้ำมันจุดประทีป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คัน​ประทีป​สำหรับ​แสง​สว่าง พร้อม​ด้วย​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​กับ​ดวง​ประทีป และ​น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป
  • 마태복음 5:14 - 너희는 세상의 빛이다. 산 위에 있는 마을은 잘 보이기 마련이다.
  • 마태복음 5:15 - 등불을 켜서 그릇으로 덮어 둘 사람은 아무도 없다. 오히려 그것을 등잔대 위에 올려놓아 집 안에 있는 모든 사람에게 비치게 하지 않겠느냐?
  • 출애굽기 37:17 - 또 그는 순금을 두들겨 등대를 만들었는데 밑받침과 줄기와 등잔과 꽃 모양의 장식을 모두 하나로 연이어 만들었다.
  • 출애굽기 37:18 - 그 등대 줄기에서는 양쪽으로 가지가 세 개씩 뻗어 나오게 하고 각 가지마다 세 개의 살구꽃 모양을 장식하였다.
  • 출애굽기 37:20 - 그리고 등대 줄기에는 네 개의 살구꽃 모양을 장식하였다. 두 개는 윗가지와 아랫가지 사이에 각각 하나씩 만들고 하나는 제일 윗가지 바로 위에, 하나는 제일 아랫가지 바로 밑에 만들었다.
  • 출애굽기 37:22 - 이런 꽃 모양의 장식과 가지와 줄기는 모두 순금을 두들겨 하나로 연이어 만들었으며
  • 출애굽기 37:23 - 일곱 개의 등잔과 심지 자르는 가위와 불똥 그릇도 순금으로 만들었다.
  • 출애굽기 37:24 - 이와 같이 그는 순금 34킬로그램으로 등대와 그 모든 기구를 만들었다.
  • 시편 148:3 - 해와 달아, 그를 찬양하라. 반짝이는 별들아, 그를 찬양하라.
  • 출애굽기 25:31 - “너는 순금을 두들겨 등대를 만들어라. 그것은 밑받침과 줄기와 등잔과 꽃 모양의 장식을 모두 하나로 연이어 만들어야 한다.
  • 출애굽기 25:32 - 그 등대 줄기에서 양쪽으로 가지가 세 개씩 뻗어 나오게 하고 각 가지마다 세 개의 살구꽃 모양을 장식하라.
  • 출애굽기 25:34 - 그리고 등대 줄기에 네 개의 살구꽃 모 양을 장식하라. 두 개는 윗가지와 아랫가지 사이에 각각 하나씩 만들고 하나는 제일 윗가지 바로 위에, 하나는 제일 아랫가지 바로 밑에 만들어야 한다.
  • 출애굽기 25:36 - 이런 꽃 모양의 장식과 가지와 줄기는 모두 순금을 두들겨 전체를 하나로 연이어 만들어라.
  • 출애굽기 25:37 - 그런 다음 너는 일곱 개의 등잔을 만들어 줄기와 여섯 가지 끝에 얹어 빛이 앞쪽으로 비치게 하라.
  • 출애굽기 25:38 - 그리고 순금으로 심지 자르는 가위와 불똥 그릇도 만들어야 한다.
  • 출애굽기 25:39 - 너는 순금 34킬로그램으로 등대와 이 모든 기구들을
圣经
资源
计划
奉献