Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:1 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Моисей собрал все общество израильтян и сказал им: – Вот что Господь повелел вам:
  • 新标点和合本 - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
  • 当代译本 - 摩西招聚以色列全体会众,对他们宣布说:“以下是耶和华吩咐你们遵守的事。
  • 圣经新译本 - 摩西召集了以色列全体会众,对他们说:“这就是耶和华吩咐的话,要你们遵行。
  • 中文标准译本 - 摩西招聚全体以色列会众,对他们说:“以下是耶和华指示你们要做的事:
  • 现代标点和合本 - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。
  • 和合本(拼音版) - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。
  • New International Version - Moses assembled the whole Israelite community and said to them, “These are the things the Lord has commanded you to do:
  • New International Reader's Version - Moses gathered the whole community of Israel together. He said to them, “Here are the things the Lord has commanded you to do.
  • English Standard Version - Moses assembled all the congregation of the people of Israel and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
  • New Living Translation - Then Moses called together the whole community of Israel and told them, “These are the instructions the Lord has commanded you to follow.
  • The Message - Moses spoke to the entire congregation of Israel, saying, “These are the things that God has commanded you to do:
  • Christian Standard Bible - Moses assembled the entire Israelite community and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:
  • New American Standard Bible - Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:
  • New King James Version - Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, “These are the words which the Lord has commanded you to do:
  • Amplified Bible - Moses gathered all the congregation of the sons of Israel together, and said to them, “These are the things which the Lord has commanded you to do:
  • American Standard Version - And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.
  • King James Version - And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the Lord hath commanded, that ye should do them.
  • New English Translation - Moses assembled the whole community of the Israelites and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
  • World English Bible - Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
  • 新標點和合本 - 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
  • 當代譯本 - 摩西招聚以色列全體會眾,對他們宣佈說:「以下是耶和華吩咐你們遵守的事。
  • 聖經新譯本 - 摩西召集了以色列全體會眾,對他們說:“這就是耶和華吩咐的話,要你們遵行。
  • 呂振中譯本 - 摩西 召集了 以色列 人全會眾,對他們說:『 以下 這些事乃是永恆主所吩咐你們行的。
  • 中文標準譯本 - 摩西招聚全體以色列會眾,對他們說:「以下是耶和華指示你們要做的事:
  • 現代標點和合本 - 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照著行。
  • 文理和合譯本 - 摩西集以色列會眾曰、耶和華諭爾所當行者、今以告爾、
  • 文理委辦譯本 - 摩西集以色列會眾、告之曰、耶和華諭爾所當行者、今詳告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 集 以色列 會眾謂之曰、主所諭當行者如此、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés reunió a toda la comunidad israelita, y les dijo: «Estas son las órdenes que el Señor les manda cumplir:
  • 현대인의 성경 - 모세는 모든 이스라엘 백성을 모으고 그들에게 말하였다. “여호와께 서는 여러분이 지켜야 할 일을 이렇게 명령하셨습니다.
  • Восточный перевод - Муса собрал всё общество исраильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса собрал всё общество исраильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо собрал всё общество исроильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse réunit toute l’assemblée des Israélites et leur dit : Voici ce que l’Eternel a ordonné de faire :
  • リビングバイブル - さてモーセは、全国民を呼び集めて言いました。「あなたがたが守らなければならない神のおきては、次のとおりだ。
  • Nova Versão Internacional - Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e disse a ela: “Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
  • Hoffnung für alle - Mose versammelte die ganze Gemeinschaft der Israeliten und sagte zu ihnen: »Hört auf das, was der Herr sagt! Denn er hat uns befohlen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se triệu tập toàn dân họp lại và tuyên bố: “Đây là mệnh lệnh Chúa Hằng Hữu truyền cho chúng ta vâng giữ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสจึงเรียกชนอิสราเอลทั้งหมดมาประชุมและกล่าวกับพวกเขาว่า “ต่อไปนี้คือสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้ท่านทั้งหลายทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​มา​ชุมนุม​กัน​และ​บอก​พวก​เขา​ว่า “สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ให้​พวก​ท่าน​ทำ​ก็​คือ
交叉引用
  • Римлянам 2:13 - Бог признает праведными не тех, кто слушает Закон, а тех, кто его исполняет.
  • Матфея 7:21 - Не всякий, кто говорит Мне: «Господи, Господи», войдет в Небесное Царство, но лишь тот, кто исполняет волю Моего Небесного Отца.
  • Матфея 7:22 - Многие будут говорить Мне в тот День: «Господи, Господи, да разве мы не пророчествовали от Твоего имени, разве не изгоняли Твоим именем демонов и не совершали многих чудес?»
  • Матфея 7:23 - Но тогда Я отвечу им: «Я никогда не знал вас, прочь от Меня, беззаконники! » ( Лк. 6:47-49 )
  • Матфея 7:24 - Того, кто слушает эти Мои слова и исполняет их, можно сравнить с мудрым человеком, построившим свой дом на камне.
  • Матфея 7:25 - Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, но он устоял, потому что был построен на камне.
  • Матфея 7:26 - А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
  • Матфея 7:27 - Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, и он рухнул, и падение его было великим.
  • Иакова 1:22 - При этом будьте не только слушателями слова, но и исполнителями его, иначе вы просто обманываете себя.
  • Исход 31:1 - Господь сказал Моисею:
  • Исход 31:2 - – Я избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
  • Исход 31:3 - и исполнил его Духом Божьим , мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
  • Исход 31:4 - Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
  • Исход 31:5 - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • Исход 31:6 - Еще Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали все, что Я повелел тебе:
  • Исход 31:7 - шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра;
  • Исход 31:8 - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
  • Исход 31:9 - жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
  • Исход 31:10 - тканые одеяния – священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, чтобы они служили в них как священники,
  • Исход 31:11 - масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
  • Исход 25:1 - Господь сказал Моисею:
  • Исход 25:2 - – Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать.
  • Исход 25:3 - Принимайте от них золото, серебро и бронзу;
  • Исход 25:4 - голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен; козью шерсть;
  • Исход 25:5 - баранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней и древесину акации;
  • Исход 25:6 - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
  • Исход 25:7 - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
  • Исход 25:8 - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Исход 25:9 - Сделайте это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу. ( Исх. 37:1-9 )
  • Исход 25:10 - – Вели им сделать ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту .
  • Исход 25:11 - Покрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок.
  • Исход 25:12 - Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны.
  • Исход 25:13 - Сделай из акации шесты и позолоти их.
  • Исход 25:14 - Вложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить.
  • Исход 25:15 - Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.
  • Исход 25:16 - Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.
  • Исход 25:17 - Сделай крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора в ширину .
  • Исход 25:18 - Сделай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.
  • Исход 25:19 - Сделай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих ее концах.
  • Исход 25:20 - Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.
  • Исход 25:21 - Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.
  • Исход 25:22 - Там, над крышкой искупления, между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян. ( Исх. 37:10-16 )
  • Исход 25:23 - – Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту .
  • Исход 25:24 - Покрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок.
  • Исход 25:25 - Сделай по его краям стенку высотой в ладонь и обведи ее золотым ободком.
  • Исход 25:26 - Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
  • Исход 25:27 - Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.
  • Исход 25:28 - Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
  • Исход 25:29 - Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
  • Исход 25:30 - Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия. ( Исх. 37:17-24 )
  • Исход 25:31 - – Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое.
  • Исход 25:32 - Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую.
  • Исход 25:33 - Пусть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три – на другой, и так на всех шести ветвях светильника.
  • Исход 25:34 - На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
  • Исход 25:35 - Один бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
  • Исход 25:36 - Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.
  • Исход 25:37 - Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.
  • Исход 25:38 - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • Исход 25:39 - На светильник и всю эту утварь пойдет талант чистого золота.
  • Исход 25:40 - Смотри, сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе.
  • Исход 34:32 - После этого к нему приблизились израильтяне, и он передал им заповеди, которые Господь дал ему на горе Синай.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Моисей собрал все общество израильтян и сказал им: – Вот что Господь повелел вам:
  • 新标点和合本 - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
  • 当代译本 - 摩西招聚以色列全体会众,对他们宣布说:“以下是耶和华吩咐你们遵守的事。
  • 圣经新译本 - 摩西召集了以色列全体会众,对他们说:“这就是耶和华吩咐的话,要你们遵行。
  • 中文标准译本 - 摩西招聚全体以色列会众,对他们说:“以下是耶和华指示你们要做的事:
  • 现代标点和合本 - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。
  • 和合本(拼音版) - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。
  • New International Version - Moses assembled the whole Israelite community and said to them, “These are the things the Lord has commanded you to do:
  • New International Reader's Version - Moses gathered the whole community of Israel together. He said to them, “Here are the things the Lord has commanded you to do.
  • English Standard Version - Moses assembled all the congregation of the people of Israel and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
  • New Living Translation - Then Moses called together the whole community of Israel and told them, “These are the instructions the Lord has commanded you to follow.
  • The Message - Moses spoke to the entire congregation of Israel, saying, “These are the things that God has commanded you to do:
  • Christian Standard Bible - Moses assembled the entire Israelite community and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:
  • New American Standard Bible - Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:
  • New King James Version - Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, “These are the words which the Lord has commanded you to do:
  • Amplified Bible - Moses gathered all the congregation of the sons of Israel together, and said to them, “These are the things which the Lord has commanded you to do:
  • American Standard Version - And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.
  • King James Version - And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the Lord hath commanded, that ye should do them.
  • New English Translation - Moses assembled the whole community of the Israelites and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
  • World English Bible - Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
  • 新標點和合本 - 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
  • 當代譯本 - 摩西招聚以色列全體會眾,對他們宣佈說:「以下是耶和華吩咐你們遵守的事。
  • 聖經新譯本 - 摩西召集了以色列全體會眾,對他們說:“這就是耶和華吩咐的話,要你們遵行。
  • 呂振中譯本 - 摩西 召集了 以色列 人全會眾,對他們說:『 以下 這些事乃是永恆主所吩咐你們行的。
  • 中文標準譯本 - 摩西招聚全體以色列會眾,對他們說:「以下是耶和華指示你們要做的事:
  • 現代標點和合本 - 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照著行。
  • 文理和合譯本 - 摩西集以色列會眾曰、耶和華諭爾所當行者、今以告爾、
  • 文理委辦譯本 - 摩西集以色列會眾、告之曰、耶和華諭爾所當行者、今詳告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 集 以色列 會眾謂之曰、主所諭當行者如此、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés reunió a toda la comunidad israelita, y les dijo: «Estas son las órdenes que el Señor les manda cumplir:
  • 현대인의 성경 - 모세는 모든 이스라엘 백성을 모으고 그들에게 말하였다. “여호와께 서는 여러분이 지켜야 할 일을 이렇게 명령하셨습니다.
  • Восточный перевод - Муса собрал всё общество исраильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса собрал всё общество исраильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо собрал всё общество исроильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse réunit toute l’assemblée des Israélites et leur dit : Voici ce que l’Eternel a ordonné de faire :
  • リビングバイブル - さてモーセは、全国民を呼び集めて言いました。「あなたがたが守らなければならない神のおきては、次のとおりだ。
  • Nova Versão Internacional - Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e disse a ela: “Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
  • Hoffnung für alle - Mose versammelte die ganze Gemeinschaft der Israeliten und sagte zu ihnen: »Hört auf das, was der Herr sagt! Denn er hat uns befohlen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se triệu tập toàn dân họp lại và tuyên bố: “Đây là mệnh lệnh Chúa Hằng Hữu truyền cho chúng ta vâng giữ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสจึงเรียกชนอิสราเอลทั้งหมดมาประชุมและกล่าวกับพวกเขาว่า “ต่อไปนี้คือสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้ท่านทั้งหลายทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​มา​ชุมนุม​กัน​และ​บอก​พวก​เขา​ว่า “สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ให้​พวก​ท่าน​ทำ​ก็​คือ
  • Римлянам 2:13 - Бог признает праведными не тех, кто слушает Закон, а тех, кто его исполняет.
  • Матфея 7:21 - Не всякий, кто говорит Мне: «Господи, Господи», войдет в Небесное Царство, но лишь тот, кто исполняет волю Моего Небесного Отца.
  • Матфея 7:22 - Многие будут говорить Мне в тот День: «Господи, Господи, да разве мы не пророчествовали от Твоего имени, разве не изгоняли Твоим именем демонов и не совершали многих чудес?»
  • Матфея 7:23 - Но тогда Я отвечу им: «Я никогда не знал вас, прочь от Меня, беззаконники! » ( Лк. 6:47-49 )
  • Матфея 7:24 - Того, кто слушает эти Мои слова и исполняет их, можно сравнить с мудрым человеком, построившим свой дом на камне.
  • Матфея 7:25 - Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, но он устоял, потому что был построен на камне.
  • Матфея 7:26 - А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
  • Матфея 7:27 - Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, и он рухнул, и падение его было великим.
  • Иакова 1:22 - При этом будьте не только слушателями слова, но и исполнителями его, иначе вы просто обманываете себя.
  • Исход 31:1 - Господь сказал Моисею:
  • Исход 31:2 - – Я избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
  • Исход 31:3 - и исполнил его Духом Божьим , мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
  • Исход 31:4 - Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
  • Исход 31:5 - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • Исход 31:6 - Еще Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали все, что Я повелел тебе:
  • Исход 31:7 - шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра;
  • Исход 31:8 - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
  • Исход 31:9 - жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
  • Исход 31:10 - тканые одеяния – священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, чтобы они служили в них как священники,
  • Исход 31:11 - масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
  • Исход 25:1 - Господь сказал Моисею:
  • Исход 25:2 - – Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать.
  • Исход 25:3 - Принимайте от них золото, серебро и бронзу;
  • Исход 25:4 - голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен; козью шерсть;
  • Исход 25:5 - баранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней и древесину акации;
  • Исход 25:6 - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
  • Исход 25:7 - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
  • Исход 25:8 - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Исход 25:9 - Сделайте это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу. ( Исх. 37:1-9 )
  • Исход 25:10 - – Вели им сделать ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту .
  • Исход 25:11 - Покрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок.
  • Исход 25:12 - Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны.
  • Исход 25:13 - Сделай из акации шесты и позолоти их.
  • Исход 25:14 - Вложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить.
  • Исход 25:15 - Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.
  • Исход 25:16 - Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.
  • Исход 25:17 - Сделай крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора в ширину .
  • Исход 25:18 - Сделай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.
  • Исход 25:19 - Сделай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих ее концах.
  • Исход 25:20 - Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.
  • Исход 25:21 - Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.
  • Исход 25:22 - Там, над крышкой искупления, между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян. ( Исх. 37:10-16 )
  • Исход 25:23 - – Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту .
  • Исход 25:24 - Покрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок.
  • Исход 25:25 - Сделай по его краям стенку высотой в ладонь и обведи ее золотым ободком.
  • Исход 25:26 - Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
  • Исход 25:27 - Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.
  • Исход 25:28 - Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
  • Исход 25:29 - Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
  • Исход 25:30 - Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия. ( Исх. 37:17-24 )
  • Исход 25:31 - – Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое.
  • Исход 25:32 - Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую.
  • Исход 25:33 - Пусть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три – на другой, и так на всех шести ветвях светильника.
  • Исход 25:34 - На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
  • Исход 25:35 - Один бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
  • Исход 25:36 - Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.
  • Исход 25:37 - Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.
  • Исход 25:38 - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • Исход 25:39 - На светильник и всю эту утварь пойдет талант чистого золота.
  • Исход 25:40 - Смотри, сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе.
  • Исход 34:32 - После этого к нему приблизились израильтяне, и он передал им заповеди, которые Господь дал ему на горе Синай.
圣经
资源
计划
奉献