逐节对照
- 当代译本 - 耶和华在云中降临和摩西一同站在那里,宣告祂的名耶和华。
- 新标点和合本 - 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在云中降临,与摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在云中降临,与摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
- 圣经新译本 - 耶和华在云彩中降下来,与摩西一同站在那里,并且宣告耶和华的名字。
- 中文标准译本 - 耶和华在云彩中降临,与摩西一同站在那里,并宣告耶和华的名。
- 现代标点和合本 - 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
- 和合本(拼音版) - 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
- New International Version - Then the Lord came down in the cloud and stood there with him and proclaimed his name, the Lord.
- New International Reader's Version - Then the Lord came down in the cloud. He stood there with Moses and announced his name, the Lord.
- English Standard Version - The Lord descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of the Lord.
- New Living Translation - Then the Lord came down in a cloud and stood there with him; and he called out his own name, Yahweh.
- Christian Standard Bible - The Lord came down in a cloud, stood with him there, and proclaimed his name, “the Lord.”
- New American Standard Bible - And the Lord descended in the cloud and stood there with him as he called upon the name of the Lord.
- New King James Version - Now the Lord descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of the Lord.
- Amplified Bible - Then the Lord descended in the cloud and stood there with Moses as he proclaimed the Name of the Lord.
- American Standard Version - And Jehovah descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of Jehovah.
- King James Version - And the Lord descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the Lord.
- New English Translation - The Lord descended in the cloud and stood with him there and proclaimed the Lord by name.
- World English Bible - Yahweh descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed Yahweh’s name.
- 新標點和合本 - 耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在雲中降臨,與摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在雲中降臨,與摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。
- 當代譯本 - 耶和華在雲中降臨和摩西一同站在那裡,宣告祂的名耶和華。
- 聖經新譯本 - 耶和華在雲彩中降下來,與摩西一同站在那裡,並且宣告耶和華的名字。
- 呂振中譯本 - 永恆主在雲中降臨,同 摩西 站在那裏,將永恆主的名宣告出來。
- 中文標準譯本 - 耶和華在雲彩中降臨,與摩西一同站在那裡,並宣告耶和華的名。
- 現代標點和合本 - 耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裡,宣告耶和華的名。
- 文理和合譯本 - 耶和華乘雲降臨、與摩西偕立、宣耶和華名、
- 文理委辦譯本 - 耶和華乘雲降臨、與摩西同在、自稱其名為耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乘雲降臨、在彼偕 摩西 立、宣告耶和華之名、 或作摩西立於主前禱告耶和華之名
- Nueva Versión Internacional - El Señor descendió en la nube y se puso junto a Moisés. Luego le dio a conocer su nombre:
- 현대인의 성경 - 그러자 여호와께서 구름 가운데 내려와 그와 함께 거기 서서 자기 이름이 여호와임을 선포하셨다.
- Новый Русский Перевод - Господь спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил имя Господа.
- Восточный перевод - Вечный спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил Своё имя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил Своё имя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил Своё имя.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel descendit dans la nuée, il se tint là près de lui et proclama son nom :
- リビングバイブル - 主は雲の柱となって天から下り、モーセのそばに立ちました。それから彼の前を通り過ぎ、ご自分の名によって宣言しました。「わたしは主である。あわれみと情けに富み、怒るのに遅く、恵み深い神である。わたしは愛と真実の神である。
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor desceu na nuvem, permaneceu ali com ele e proclamou o seu nome: o Senhor.
- Hoffnung für alle - Da kam der Herr in der Wolke herab, trat zu Mose und rief seinen Namen »der Herr« aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu giáng xuống trong đám mây và đứng bên ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จลงมาในเมฆและประทับอยู่ที่นั่นกับโมเสส และประกาศพระนามของพระองค์คือพระยาห์เวห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าลงมาในลักษณะของก้อนเมฆ พระองค์ยืนอยู่กับท่านที่นั่นและประกาศพระนามคือพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 列王纪上 8:10 - 祭司从圣所出来的时候,就有云彩充满了耶和华的殿,
- 列王纪上 8:11 - 以致祭司不能在殿里供职,因为殿里充满了耶和华的荣光。
- 列王纪上 8:12 - 那时,所罗门说: “耶和华啊, 你曾说你要住在密云中,
- 诗篇 102:21 - 这样,万族万国聚集敬拜 耶和华时, 人们必在锡安传扬祂的名, 在耶路撒冷赞美祂。
- 箴言 18:10 - 耶和华的名是坚固保障, 义人投奔其中就得安稳。
- 申命记 32:3 - 我要宣扬耶和华的名, 你们要颂赞我们上帝的伟大。
- 民数记 14:17 - 因此,求主彰显伟大的权能,正如你所宣告的,
- 民数记 11:17 - 我要在那里降临,对你说话,把降在你身上的灵也赐给他们,让他们为你分担管理民众的责任,免得你独自承担。
- 出埃及记 19:18 - 因为耶和华在火中降临到西奈山,山上弥漫着浓烟,滚滚上腾,好像一个大火窑,整座山剧烈震动。
- 以赛亚书 1:10 - 你们这些所多玛的首领啊, 要聆听耶和华的话! 你们这些蛾摩拉的百姓啊, 要侧耳听我们上帝的训诲!
- 民数记 11:25 - 耶和华在云中降临,对摩西说话,把降在摩西身上的灵也赐给七十位长老。灵一降在他们身上,他们就说起预言来,但只说了这一次。
- 路加福音 9:34 - 他的话还没说完,有一朵云彩飘来,笼罩他们,他们进入云彩中,都很害怕。
- 路加福音 9:35 - 云彩中有声音说:“这是我的儿子,是我拣选的,你们要听从祂!”
- 出埃及记 33:9 - 摩西进入会幕后,便有云柱降下来,停在会幕门口,耶和华就跟摩西说话。
- 出埃及记 33:19 - 耶和华说:“我必叫你看见我一切的美善,我要在你面前宣告我的名耶和华,我要恩待谁就恩待谁,我要怜悯谁就怜悯谁。