逐节对照
- Nueva Versión Internacional - »Trabaja durante seis días, pero descansa el séptimo. Ese día deberás descansar, incluso en el tiempo de arar y cosechar.
- 新标点和合本 - “你六日要做工,第七日要安息,虽在耕种收割的时候也要安息。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “六日你要做工,第七日要安息,即使在耕种或收割的时候也要安息。
- 和合本2010(神版-简体) - “六日你要做工,第七日要安息,即使在耕种或收割的时候也要安息。
- 当代译本 - “一周工作六天,第七天要休息,就是耕种和收割时也要休息。
- 圣经新译本 - “你六日要工作,但第七天你要休息,在耕种和收割的时候,也要休息。
- 中文标准译本 - “六天你要劳碌,但第七天要安息;在耕种或收割的时候,也要安息。
- 现代标点和合本 - “你六日要做工,第七日要安息;虽在耕种收割的时候,也要安息。
- 和合本(拼音版) - “你六日要作工,第七日要安息;虽在耕种收割的时候,也要安息。
- New International Version - “Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest; even during the plowing season and harvest you must rest.
- New International Reader's Version - “Do your work in six days. But you must rest on the seventh day. Even when you are plowing your land or gathering your crops, you must rest on the seventh day.
- English Standard Version - “Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest. In plowing time and in harvest you shall rest.
- New Living Translation - “You have six days each week for your ordinary work, but on the seventh day you must stop working, even during the seasons of plowing and harvest.
- The Message - “Work six days and rest the seventh. Stop working even during plowing and harvesting.
- Christian Standard Bible - “You are to labor six days but you must rest on the seventh day; you must even rest during plowing and harvesting times.
- New American Standard Bible - “You shall work six days, but on the seventh day you shall rest; even during plowing time and harvest you shall rest.
- New King James Version - “Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; in plowing time and in harvest you shall rest.
- Amplified Bible - “You shall work for six days, but on the seventh day you shall rest; [even] in plowing time and in harvest you shall rest [on the Sabbath].
- American Standard Version - Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in plowing time and in harvest thou shalt rest.
- King James Version - Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.
- New English Translation - “On six days you may labor, but on the seventh day you must rest; even at the time of plowing and of harvest you are to rest.
- World English Bible - “Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest: in plowing time and in harvest you shall rest.
- 新標點和合本 - 「你六日要做工,第七日要安息,雖在耕種收割的時候也要安息。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「六日你要做工,第七日要安息,即使在耕種或收割的時候也要安息。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「六日你要做工,第七日要安息,即使在耕種或收割的時候也要安息。
- 當代譯本 - 「一週工作六天,第七天要休息,就是耕種和收割時也要休息。
- 聖經新譯本 - “你六日要工作,但第七天你要休息,在耕種和收割的時候,也要休息。
- 呂振中譯本 - 『六日要勞碌,但第七日你就要休息;在耕種收割的時候、也要休息。
- 中文標準譯本 - 「六天你要勞碌,但第七天要安息;在耕種或收割的時候,也要安息。
- 現代標點和合本 - 「你六日要做工,第七日要安息;雖在耕種收割的時候,也要安息。
- 文理和合譯本 - 六日間、宜操作、至七日、則安息、稼穡之時、亦當安息、
- 文理委辦譯本 - 六日間宜操作、至七日則安息、雖時當稼穡、亦必安息。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六日間爾可操作、至第七日當安息、雖時逢稼穡、亦當安息、
- 현대인의 성경 - “너희는 6일 동안 일하고 7일째 되는 날에는 쉬어라. 밭을 갈 때에나 추수할 때에도 쉬어야 한다.
- Новый Русский Перевод - Шесть дней трудитесь, а на седьмой отдыхайте; отдыхайте даже во время пахоты и жатвы.
- Восточный перевод - Шесть дней трудитесь, а на седьмой отдыхайте; отдыхайте даже во время пахоты и жатвы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесть дней трудитесь, а на седьмой отдыхайте; отдыхайте даже во время пахоты и жатвы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесть дней трудитесь, а на седьмой отдыхайте; отдыхайте даже во время пахоты и жатвы.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous travaillerez six jours, mais le septième jour, vous vous reposerez ; même au temps du labour et de la moisson, vous vous reposerez .
- リビングバイブル - 忙しい耕作期や収穫期でも、六日間働いて七日目は休みなさい。
- Nova Versão Internacional - “Trabalhe seis dias, mas descanse no sétimo; tanto na época de arar como na da colheita.
- Hoffnung für alle - Ihr sollt sechs Tage arbeiten und am siebten Tag ruhen! Das gilt auch für die Zeit, in der ihr pflügt und erntet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải nghỉ ngày Sa-bát, dù trong lúc đi cày hay trong mùa gặt, chỉ được làm việc sáu ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงทำงานเพียงหกวันและหยุดพักในวันที่เจ็ด แม้ในช่วงไถหว่านและเก็บเกี่ยวก็ต้องหยุดพัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจะลงแรงทำงานทั้งสิ้นของเจ้า 6 วัน แต่วันที่เจ็ด เจ้าจงเว้นจากงาน ทั้งในฤดูไถนาและฤดูเก็บเกี่ยวก็จงเว้นจากงาน
交叉引用
- Lucas 23:56 - Luego volvieron a casa y prepararon especias aromáticas y perfumes. Entonces descansaron el sábado, conforme al mandamiento.
- 1 Samuel 8:12 - Los hará comandantes y capitanes, y los pondrá a labrar y a cosechar, y a fabricar armamentos y pertrechos.
- Deuteronomio 5:12 - »Observa el día sábado, y conságraselo al Señor tu Dios, tal como él te lo ha ordenado.
- Deuteronomio 5:13 - Trabaja seis días, y haz en ellos todo lo que tengas que hacer,
- Deuteronomio 5:14 - pero observa el séptimo día como día de reposo para honrar al Señor tu Dios. No hagas en ese día ningún trabajo, ni tampoco tu hijo, ni tu hija, ni tu esclavo, ni tu esclava, ni tu buey, ni tu burro, ni ninguno de tus animales, ni tampoco los extranjeros que vivan en tus ciudades. De ese modo podrán descansar tu esclavo y tu esclava, lo mismo que tú.
- Deuteronomio 5:15 - Recuerda que fuiste esclavo en Egipto, y que el Señor tu Dios te sacó de allí con gran despliegue de fuerza y de poder. Por eso el Señor tu Dios te manda observar el día sábado.
- Isaías 30:24 - Los bueyes y los burros que trabajan la tierra comerán el mejor forraje, aventado con bieldo y horquilla.
- Génesis 45:6 - Desde hace dos años la región está sufriendo de hambre, y todavía faltan cinco años más en que no habrá siembras ni cosechas.
- Éxodo 20:9 - Trabaja seis días, y haz en ellos todo lo que tengas que hacer,
- Éxodo 20:10 - pero el día séptimo será un día de reposo para honrar al Señor tu Dios. No hagas en ese día ningún trabajo, ni tampoco tu hijo, ni tu hija, ni tu esclavo, ni tu esclava, ni tus animales, ni tampoco los extranjeros que vivan en tus ciudades.
- Éxodo 20:11 - Acuérdate de que en seis días hizo el Señor los cielos y la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos, y que descansó el séptimo día. Por eso el Señor bendijo y consagró el día de reposo.
- Lucas 13:14 - Indignado porque Jesús había sanado en sábado, el jefe de la sinagoga intervino, dirigiéndose a la gente: —Hay seis días en que se puede trabajar, así que vengan esos días para ser sanados, y no el sábado.
- Deuteronomio 21:4 - La llevarán a algún valle donde no se haya arado ni plantado, y donde haya un arroyo de aguas continuas, y allí le romperán el cuello.
- Éxodo 35:2 - Trabajen durante seis días, pero el séptimo día, el sábado, será para ustedes un día de reposo consagrado al Señor. Quien haga algún trabajo en él será condenado a muerte.
- Éxodo 23:12 - »Seis días trabajarás, pero el día séptimo descansarán tus bueyes y tus asnos, y recobrarán sus fuerzas los esclavos nacidos en casa y los extranjeros.