逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous ferez pas de dieu en métal fondu .
- 新标点和合本 - “不可为自己铸造神像。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “不可为自己铸造神像。
- 和合本2010(神版-简体) - “不可为自己铸造神像。
- 当代译本 - “不可为自己铸造神像。
- 圣经新译本 - 你不可为自己铸造神像。
- 中文标准译本 - “不可为自己铸造神像。
- 现代标点和合本 - 不可为自己铸造神像。
- 和合本(拼音版) - “不可为自己铸造神像。
- New International Version - “Do not make any idols.
- New International Reader's Version - “Do not make any statues of gods.
- English Standard Version - “You shall not make for yourself any gods of cast metal.
- New Living Translation - You must not make any gods of molten metal for yourselves.
- The Message - “Don’t make molten gods for yourselves.
- Christian Standard Bible - “Do not make cast images of gods for yourselves.
- New American Standard Bible - You shall not make for yourself any gods cast in metal.
- New King James Version - “You shall make no molded gods for yourselves.
- Amplified Bible - You shall make for yourselves no molten gods.
- American Standard Version - Thou shalt make thee no molten gods.
- King James Version - Thou shalt make thee no molten gods.
- New English Translation - You must not make yourselves molten gods.
- World English Bible - “You shall make no cast idols for yourselves.
- 新標點和合本 - 「不可為自己鑄造神像。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可為自己鑄造神像。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「不可為自己鑄造神像。
- 當代譯本 - 「不可為自己鑄造神像。
- 聖經新譯本 - 你不可為自己鑄造神像。
- 呂振中譯本 - 『不可為自己造鑄像的神。
- 中文標準譯本 - 「不可為自己鑄造神像。
- 現代標點和合本 - 不可為自己鑄造神像。
- 文理和合譯本 - 勿鑄神像、
- 文理委辦譯本 - 毋鑄上帝像。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾毋為己鑄神像、
- Nueva Versión Internacional - »No te hagas ídolos de metal fundido.
- 현대인의 성경 - “너희는 신상을 주조하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не делайте себе литых идолов.
- Восточный перевод - Не делайте себе литых идолов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не делайте себе литых идолов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не делайте себе литых идолов.
- リビングバイブル - だから、偶像とはいっさい関係を持たないようにしなければならない。
- Nova Versão Internacional - “Não faça ídolos de metal para você.
- Hoffnung für alle - Gießt euch keine Götterfiguren aus Metall!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được đúc thần tượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้าอย่าหล่อรูปเคารพทั้งหลายขึ้นมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าอย่าหล่อรูปเคารพให้แก่ตนเองเลย
交叉引用
- Actes 19:26 - Or, vous voyez ce qui se passe – ou vous en entendez parler : non seulement à Ephèse, mais dans presque toute la province d’Asie, ce Paul a remué de grandes foules. Il les a persuadées que les divinités fabriquées par des hommes ne sont pas de vrais dieux.
- Actes 17:29 - Ainsi, puisque nous sommes ses enfants, nous ne devons pas imaginer la moindre ressemblance entre la divinité et ces idoles en or, en argent ou en marbre que peuvent produire l’art ou l’imagination des hommes.
- Jérémie 10:14 - Alors tout être humain ╵reste hébété ╵et ne comprend plus rien. Tout orfèvre est honteux ╵de son idole, car sa statue de fonte ╵est une tromperie qui n’a en elle aucun souffle de vie.
- Esaïe 46:6 - Ils prennent tout l’or de leur bourse, ils pèsent l’argent au fléau et ils paient un orfèvre pour qu’il en fasse un dieu devant lequel ils puissent ╵se prosterner et l’adorer.
- Esaïe 46:7 - Ils se le chargent sur l’épaule, ils le soutiennent, puis ils l’installent à sa place, ╵et il se tiendra là ; de sa place, il ne bouge plus. On a beau l’invoquer, il ne répondra pas, il ne peut délivrer ╵personne du malheur.
- Exode 32:8 - Ils se sont bien vite détournés de la voie que je leur avais indiquée. Ils se sont fabriqué un veau de métal fondu, ils se sont prosternés devant lui et lui ont offert des sacrifices en disant : « Israël, voici tes dieux, qui t’ont fait sortir d’Egypte ! »
- Lévitique 19:4 - Ne vous tournez pas vers les faux dieux , ne vous fabriquez pas d’idoles sous forme de statues en métal fondu . Je suis l’Eternel, votre Dieu.