逐节对照
- New King James Version - And the Lord said to Moses, “I have seen this people, and indeed it is a stiff-necked people!
- 新标点和合本 - 耶和华对摩西说:“我看这百姓真是硬着颈项的百姓。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“我看这百姓,看哪,他们真是硬着颈项的百姓。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“我看这百姓,看哪,他们真是硬着颈项的百姓。
- 当代译本 - 耶和华又说:“我看到了,这些百姓真是顽固不化。
- 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:“我看这人民,真是硬着颈项的人民。
- 中文标准译本 - 耶和华又对摩西说:“我看见这子民,看哪,他们是硬着颈项的子民!
- 现代标点和合本 - 耶和华对摩西说:“我看这百姓真是硬着颈项的百姓。
- 和合本(拼音版) - 耶和华对摩西说:“我看这百姓真是硬着颈项的百姓。
- New International Version - “I have seen these people,” the Lord said to Moses, “and they are a stiff-necked people.
- New International Reader's Version - “I have seen these people,” the Lord said to Moses. “They are stubborn.
- English Standard Version - And the Lord said to Moses, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.
- New Living Translation - Then the Lord said, “I have seen how stubborn and rebellious these people are.
- The Message - God said to Moses, “I look at this people—oh! what a stubborn, hard-headed people! Let me alone now, give my anger free reign to burst into flames and incinerate them. But I’ll make a great nation out of you.”
- Christian Standard Bible - The Lord also said to Moses, “I have seen this people, and they are indeed a stiff-necked people.
- New American Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “I have seen this people, and behold, they are an obstinate people.
- Amplified Bible - The Lord said to Moses, “I have seen this people, and behold, they are a stiff-necked (stubborn, rebellious) people.
- American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
- King James Version - And the Lord said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
- New English Translation - Then the Lord said to Moses: “I have seen this people. Look what a stiff-necked people they are!
- World English Bible - Yahweh said to Moses, “I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
- 新標點和合本 - 耶和華對摩西說:「我看這百姓真是硬着頸項的百姓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「我看這百姓,看哪,他們真是硬着頸項的百姓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「我看這百姓,看哪,他們真是硬着頸項的百姓。
- 當代譯本 - 耶和華又說:「我看到了,這些百姓真是頑固不化。
- 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:“我看這人民,真是硬著頸項的人民。
- 呂振中譯本 - 永恆主對 摩西 說:『我看這人民,嗐,真是脖子硬的人民。
- 中文標準譯本 - 耶和華又對摩西說:「我看見這子民,看哪,他們是硬著頸項的子民!
- 現代標點和合本 - 耶和華對摩西說:「我看這百姓真是硬著頸項的百姓。
- 文理和合譯本 - 又曰、我觀斯民、強項者流、
- 文理委辦譯本 - 又曰、我觀此民、強項不馴。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又謂 摩西 曰、我觀此民、乃強項之民、
- Nueva Versión Internacional - »Ya me he dado cuenta de que este es un pueblo terco —añadió el Señor, dirigiéndose a Moisés—.
- 현대인의 성경 - 그러고서 여호와께서 모세에게 다시 말씀하셨다. “이 백성을 보니 정말 고집 센 백성이구나.
- Новый Русский Перевод - – Я вижу этот народ, – сказал Господь Моисею, – он упрям.
- Восточный перевод - – Я вижу этот народ, – сказал Вечный Мусе, – он упрям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я вижу этот народ, – сказал Вечный Мусе, – он упрям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я вижу этот народ, – сказал Вечный Мусо, – он упрям.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel ajouta : Je constate que ce peuple est un peuple rebelle.
- リビングバイブル - 主はまたモーセに言いました。「イスラエル人がどんなに強情で恩知らずの民か、よくわかった。
- Nova Versão Internacional - Disse o Senhor a Moisés: “Tenho visto que este povo é um povo obstinado.
- Hoffnung für alle - Ich kenne dieses Volk genau und weiß, wie stur es ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại phán: “Ta đã rõ dân này lắm, chúng chỉ là một dân cứng đầu cứng cổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “เราเห็นแล้วว่าคนเหล่านี้ดื้อด้านจริงๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า “เราเห็นคนพวกนี้แล้ว ดูเถิด เป็นคนหัวรั้น
交叉引用
- Hosea 6:10 - I have seen a horrible thing in the house of Israel: There is the harlotry of Ephraim; Israel is defiled.
- Jeremiah 13:27 - I have seen your adulteries And your lustful neighings, The lewdness of your harlotry, Your abominations on the hills in the fields. Woe to you, O Jerusalem! Will you still not be made clean?”
- Psalms 78:8 - And may not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not set its heart aright, And whose spirit was not faithful to God.
- Nehemiah 9:17 - They refused to obey, And they were not mindful of Your wonders That You did among them. But they hardened their necks, And in their rebellion They appointed a leader To return to their bondage. But You are God, Ready to pardon, Gracious and merciful, Slow to anger, Abundant in kindness, And did not forsake them.
- Proverbs 29:1 - He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
- Deuteronomy 10:16 - Therefore circumcise the foreskin of your heart, and be stiff-necked no longer.
- Zechariah 7:11 - “But they refused to heed, shrugged their shoulders, and stopped their ears so that they could not hear.
- Zechariah 7:12 - Yes, they made their hearts like flint, refusing to hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Thus great wrath came from the Lord of hosts.
- 2 Chronicles 30:8 - Now do not be stiff-necked, as your fathers were, but yield yourselves to the Lord; and enter His sanctuary, which He has sanctified forever, and serve the Lord your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you.
- Deuteronomy 9:6 - Therefore understand that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people.
- Deuteronomy 31:27 - for I know your rebellion and your stiff neck. If today, while I am yet alive with you, you have been rebellious against the Lord, then how much more after my death?
- Exodus 33:5 - For the Lord had said to Moses, “Say to the children of Israel, ‘You are a stiff-necked people. I could come up into your midst in one moment and consume you. Now therefore, take off your ornaments, that I may know what to do to you.’ ”
- Isaiah 48:4 - Because I knew that you were obstinate, And your neck was an iron sinew, And your brow bronze,
- Deuteronomy 9:13 - “Furthermore the Lord spoke to me, saying, ‘I have seen this people, and indeed they are a stiff-necked people.
- Exodus 34:9 - Then he said, “If now I have found grace in Your sight, O Lord, let my Lord, I pray, go among us, even though we are a stiff-necked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your inheritance.”
- Acts 7:51 - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
- Exodus 33:3 - Go up to a land flowing with milk and honey; for I will not go up in your midst, lest I consume you on the way, for you are a stiff-necked people.”