逐节对照
- Nova Versão Internacional - Todos tiraram os seus brincos de ouro e os levaram a Arão.
- 新标点和合本 - 百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众百姓就摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
- 和合本2010(神版-简体) - 众百姓就摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
- 当代译本 - 百姓就都摘下金耳环交给亚伦。
- 圣经新译本 - 全体人民就把他们耳上的金耳环都摘下来,送来给亚伦。
- 中文标准译本 - 全体民众就把他们耳朵上的金环摘下,拿来给亚伦。
- 现代标点和合本 - 百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
- 和合本(拼音版) - 百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
- New International Version - So all the people took off their earrings and brought them to Aaron.
- New International Reader's Version - So all the people took off their earrings. They brought them to Aaron.
- English Standard Version - So all the people took off the rings of gold that were in their ears and brought them to Aaron.
- New Living Translation - All the people took the gold rings from their ears and brought them to Aaron.
- Christian Standard Bible - So all the people took off the gold rings that were on their ears and brought them to Aaron.
- New American Standard Bible - So all the people tore off the gold rings which were in their ears and brought them to Aaron.
- New King James Version - So all the people broke off the golden earrings which were in their ears, and brought them to Aaron.
- Amplified Bible - So all the people took off the gold rings that were in their ears and brought them to Aaron.
- American Standard Version - And all the people brake off the golden rings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
- King James Version - And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
- New English Translation - So all the people broke off the gold earrings that were on their ears and brought them to Aaron.
- World English Bible - All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron.
- 新標點和合本 - 百姓就都摘下他們耳上的金環,拿來給亞倫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾百姓就摘下他們耳上的金環,拿來給亞倫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾百姓就摘下他們耳上的金環,拿來給亞倫。
- 當代譯本 - 百姓就都摘下金耳環交給亞倫。
- 聖經新譯本 - 全體人民就把他們耳上的金耳環都摘下來,送來給亞倫。
- 呂振中譯本 - 眾民就把他們耳朵上的金環都摘下來,拿來給 亞倫 。
- 中文標準譯本 - 全體民眾就把他們耳朵上的金環摘下,拿來給亞倫。
- 現代標點和合本 - 百姓就都摘下他們耳上的金環,拿來給亞倫。
- 文理和合譯本 - 民即脫之、以授亞倫、
- 文理委辦譯本 - 民即脫之、以授亞倫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是民眾遂脫垂耳之金環、攜之予 亞倫 、
- Nueva Versión Internacional - Todos los israelitas se quitaron los aretes de oro que llevaban puestos, y se los llevaron a Aarón,
- 현대인의 성경 - 그래서 모든 백성들이 귀고리를 빼어 아론에게 가져오자
- Новый Русский Перевод - Народ снял золотые серьги и принес их Аарону.
- Восточный перевод - Народ снял золотые серьги и принёс их Харуну.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народ снял золотые серьги и принёс их Харуну.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народ снял золотые серьги и принёс их Хоруну.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous se défirent des pendants d’or qui étaient à leurs oreilles et les apportèrent à Aaron.
- Hoffnung für alle - Da nahmen alle Israeliten ihre Ohrringe ab und brachten sie Aaron.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, họ đem đến cho A-rôn các vòng đeo tai bằng vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นประชาชนทั้งปวงจึงนำตุ้มหูมามอบให้อาโรน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นประชาชนทั้งหมดต่างก็ปลดต่างหูทองคำออกจากหูของตนมาให้อาโรน
交叉引用
- Isaías 46:6 - Alguns derramam ouro de suas bolsas e pesam prata na balança; contratam um ourives para transformar isso num deus, inclinam-se e o adoram.
- Jeremias 10:9 - Prata batida é trazida de Társis, e ouro, de Ufaz. A obra do artesão e do ourives é vestida de azul e de púrpura; tudo não passa de obra de hábeis artesãos.
- Isaías 40:19 - Com uma imagem que o artesão funde, e que o ourives cobre de ouro e para a qual modela correntes de prata?
- Isaías 40:20 - Ou com o ídolo do pobre, que pode apenas escolher um bom pedaço de madeira e procurar um marceneiro para fazer uma imagem que não caia?
- Juízes 17:3 - Quando ele devolveu os treze quilos de prata à mãe, ela disse: “Consagro solenemente a minha prata ao Senhor para que o meu filho faça uma imagem esculpida e um ídolo de metal. Eu a devolvo a você”.
- Juízes 17:4 - Mas ele devolveu a prata à sua mãe, e ela separou dois quilos e quatrocentos gramas, e os deu a um ourives, que deles fez a imagem e o ídolo. E estes foram postos na casa de Mica.