逐节对照
  • 环球圣经译本 - 桌子和桌子的器物、纯金灯台和灯台的一切器物、香坛、
  • 新标点和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 供桌和供桌的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
  • 和合本2010(神版-简体) - 供桌和供桌的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
  • 当代译本 - 桌子和桌上的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
  • 圣经新译本 - 桌子和桌子上的器具,纯金的灯台和灯台上的一切器具、香坛、
  • 中文标准译本 - 桌子和桌子的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
  • 现代标点和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
  • 和合本(拼音版) - 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛;
  • New International Version - the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,
  • New International Reader's Version - the table for the holy bread and its things the pure gold lampstand and everything used with it the altar for burning incense
  • English Standard Version - the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
  • New Living Translation - the table and its utensils; the pure gold lampstand with all its accessories; the incense altar;
  • Christian Standard Bible - the table with its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
  • New American Standard Bible - the table and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
  • New King James Version - the table and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
  • Amplified Bible - the table [for the bread] and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the [golden] altar of incense,
  • American Standard Version - and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense,
  • King James Version - And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
  • New English Translation - the table with its utensils, the pure lampstand with all its utensils, the altar of incense,
  • World English Bible - the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
  • 新標點和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 供桌和供桌的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 供桌和供桌的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、
  • 當代譯本 - 桌子和桌上的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、
  • 環球聖經譯本 - 桌子和桌子的器物、純金燈台和燈台的一切器物、香壇、
  • 聖經新譯本 - 桌子和桌子上的器具,純金的燈臺和燈臺上的一切器具、香壇、
  • 呂振中譯本 - 桌子、和桌子的器具、淨 金 的燈臺和燈臺的一切器具、和香壇、
  • 中文標準譯本 - 桌子和桌子的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、
  • 現代標點和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
  • 文理和合譯本 - 幾與其器、精金燈臺與其器、香壇、
  • 文理委辦譯本 - 几案、金燈與其器皿、香壇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 案與其器具、精金之燈臺與其一切器具、及焚香臺、
  • Nueva Versión Internacional - la mesa y sus utensilios, el candelabro de oro puro y todos sus accesorios, el altar del incienso,
  • 현대인의 성경 - 곧 상과 거기에 따르는 물건, 순금 등대와 거기에 따르는 물건,
  • Новый Русский Перевод - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
  • Восточный перевод - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
  • La Bible du Semeur 2015 - la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses accessoires, l’autel des parfums,
  • リビングバイブル - 供えのパンのテーブルとその付属品、純金の燭台とその付属品、香の祭壇、
  • Nova Versão Internacional - a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
  • Hoffnung für alle - den Tisch für die Brote, den goldenen Leuchter, den Räucheropferaltar und den Brandopferaltar mit allem, was zu ihnen gehört, das Wasserbecken und sein Untergestell,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bàn thờ và đồ phụ tùng; chân đèn bằng vàng ròng và dụng cụ đốt đèn; bàn thờ xông hương;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โต๊ะพร้อมทั้งภาชนะใช้สอย คันประทีปทองคำบริสุทธิ์พร้อมอุปกรณ์ครบครัน แท่นเผาเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช่น​โต๊ะ​กับ​เครื่อง​ตั้ง​โต๊ะ คัน​ประทีป​ทองคำ​บริสุทธิ์​กับ​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​ทุก​ชิ้น และ​แท่น​เผา​เครื่อง​หอม
  • Thai KJV - โต๊ะกับเครื่องใช้สำหรับโต๊ะ คันประทีปบริสุทธิ์กับเครื่องใช้สำหรับคันประทีป และแท่นเครื่องหอม
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - โต๊ะ​และ​ภาชนะ​ทุกชิ้น​บน​โต๊ะ ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​อัน​บริสุทธิ์ กับ​อุปกรณ์​ทั้งหมด​ของมัน แท่น​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม
  • onav - كَالْمَائِدَةِ وَآنِيَتِهَا، وَالْمَنَارَةِ الذَّهَبِيَّةِ الطَّاهِرَةِ، وَكُلِّ آنِيَتِهَا، وَمَذْبَحِ الْبَخُورِ،
交叉引用
  • 出埃及记 25:23 - “你要用金合欢木造一张桌子,长两肘,宽一肘,高一肘半,
  • 出埃及记 25:24 - 包上纯金,并且在四围造金边。
  • 出埃及记 25:25 - 你要在桌子四围造一个横撑条框,宽一掌,在横撑条框四围造金边;
  • 出埃及记 25:26 - 又要为它造四个金环,把这些环子安装在桌子四角,就是四条桌脚所在的位置;
  • 出埃及记 25:27 - 环子要靠近横撑条框,用来穿杠子抬这张桌子。
  • 出埃及记 25:28 - 你要用金合欢木造这两根杠子,包上金,用来抬桌子。
  • 出埃及记 25:29 - 你还要造桌子上那些碗、碟、倾倒液体用的瓶和杯,这些你都要用纯金造。
  • 出埃及记 25:30 - 在桌子上你恒常要摆放著呈献饼在我面前。
  • 出埃及记 25:31 - “你要造一个纯金的灯台。要用锤打的方法造这个灯台,它的底座和主干,它的杯、球饰、花朵都要连于灯台。
  • 出埃及记 25:32 - 要有六根枝子从灯台两边伸出来,灯台的三根枝子在一边,灯台的三根枝子在另一边。
  • 出埃及记 25:33 - 在一边,每根枝子上要有三个杯,形状像扁桃花,有球饰和花朵;在另一边,每根枝子上也要有三个杯,形状像扁桃花,有球饰和花朵,从主干伸出的六根枝子都要这样。
  • 出埃及记 25:34 - 而主干上要有四个杯,形状像扁桃花,有球饰和花朵。
  • 出埃及记 25:35 - 两根枝子底部要有一个球饰,球饰连于灯台;两根枝子底部要有一个球饰,球饰连于灯台;两根枝子底部要有一个球饰,球饰连于灯台;从主干伸出的六根枝子都要这样。
  • 出埃及记 25:36 - 这些球饰和枝子都要连于灯台,整个灯台要从一块纯金锤成。
  • 出埃及记 25:37 - 你要造灯台的灯盏,共七个;人要放这些灯盏上去,照亮灯台前方。
  • 出埃及记 25:38 - 灯台的火钳和火铲都要是纯金的。
  • 出埃及记 25:39 - 要用一他连得纯金造灯台和所有这些器物。
  • 出埃及记 25:40 - 你要留心,各样物件都要照著在山上展示给你看的样式去造。”
  • 出埃及记 30:1 - “你要造一座烧香的坛,要用金合欢木造,
  • 出埃及记 30:2 - 长一肘,宽一肘,成正方形;高二肘。坛的四个翘角要连于坛。
  • 出埃及记 30:3 - 你要给坛包上纯金,包括坛的上面、坛的四个侧面和四个翘角,并且在坛四围造金边;
  • 出埃及记 30:4 - 又要为它造两个金环,安在坛两边的金边之下,在坛的两侧,用来穿杠子抬坛。
  • 出埃及记 30:5 - 要用金合欢木造了两根杠子,包上金。
  • 出埃及记 30:6 - 你要把坛放在法柜前面的幔帐前,面对著法柜上的施恩座,就是我要和你相会的地方。
  • 出埃及记 30:7 - 亚伦要在坛上烧芬芳的香,每天早晨整理那些灯的时候,都要烧这香。
  • 出埃及记 30:8 - 黄昏亚伦放那些灯盏上灯台的时候,也要烧这香。这是你们世世代代在耶和华面前恒常要烧的香。
  • 出埃及记 30:9 - 在这座坛上,你们不可献违规的香,不可献燔祭或素祭,也不可献浇酒祭。
  • 出埃及记 30:10 - 亚伦每年一次要洁净坛的翘角,你们世世代代都要每年一次用赎罪祭牲的血洁净它。这座坛是归耶和华为至圣的。”
  • 出埃及记 37:10 - 他用金合欢木造了一张桌子,长两肘,宽一肘,高一肘半,
  • 出埃及记 37:11 - 包上纯金,并且在四围造金边。
  • 出埃及记 37:12 - 他在桌子四围造了一个横撑条框,宽一掌,在横撑条框四围造了金边。
  • 出埃及记 37:13 - 又为它造了四个金环,把这些环子安装在桌子四角,就是四条桌脚所在的位置;
  • 出埃及记 37:14 - 环子靠近横撑条框,用来穿杠子抬这张桌子。
  • 出埃及记 37:15 - 他也用金合欢木造了这两根杠子,包上金,用来抬桌子。
  • 出埃及记 37:16 - 又造了桌子上的器物,就是碗、碟、倾倒液体用的杯和瓶,都是纯金的。
  • 出埃及记 37:17 - 他造了那个纯金的灯台。他用锤打的方法造这个灯台,它的底座和主干,它的杯、球饰、花朵,都连于灯台。
  • 出埃及记 37:18 - 有六根枝子从灯台两边伸出来,灯台的三根枝子在一边,灯台的三根枝子在另一边。
  • 出埃及记 37:19 - 在一边,每根枝子上有三个杯,形状像扁桃花,有球饰和花朵;在另一边,每根枝子上也有三个杯,形状像扁桃花,有球饰和花朵。从主干伸出的六根枝子都是这样。
  • 出埃及记 37:20 - 主干上有四个杯,形状像扁桃花,有球饰和花朵。
  • 出埃及记 37:21 - 两根枝子底部都有一个球饰,球饰连于灯台;两根枝子底部都有一个球饰,球饰连于灯台;两根枝子底部都有一个球饰,球饰连于灯台;从主干伸出的六根枝子都是这样。
  • 出埃及记 37:22 - 这些球饰和枝子都连于灯台,整个灯台从一块纯金锤成。
  • 出埃及记 37:23 - 他又造了灯台的灯盏,共七个,以及火钳和火铲,都是纯金的。
  • 出埃及记 37:24 - 他用一他连得的纯金造了灯台和灯台的所有器物。
  • 出埃及记 37:25 - 他用金合欢木造了那座香坛,长一肘,宽一肘,成正方形;高二肘。坛的四个翘角连于坛;
  • 出埃及记 37:26 - 又给坛包上纯金,包括坛的上面、坛的四个侧面和四个翘角,并且在坛四围做了金边;
  • 出埃及记 37:27 - 又为它造了两个金环,安在坛两边的金边之下,在坛的两侧,用来穿杠子抬坛。
  • 出埃及记 37:28 - 他用金合欢木造了两根杠子,包上金。
逐节对照交叉引用