逐节对照
- 文理和合譯本 - 耶和華於西乃山諭摩西畢、錫以法版二、即上帝手書之石版、
- 新标点和合本 - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是上帝用指头写的石版。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
- 当代译本 - 耶和华在西奈山对摩西说完这些话以后,就把自己用指头刻上诫命的两块石版交给摩西。
- 圣经新译本 - 耶和华在西奈山上与摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
- 中文标准译本 - 耶和华在西奈山与摩西说完了话,就交给他两块见证版,就是神用手指写下的石版。
- 现代标点和合本 - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石版。
- 和合本(拼音版) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是上帝用指头写的石版。
- New International Version - When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
- New International Reader's Version - The Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai. Then he gave him the two tablets of the covenant law. They were made out of stone. The words on them were written by the finger of God.
- English Standard Version - And he gave to Moses, when he had finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
- New Living Translation - When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant, written by the finger of God.
- The Message - When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses two tablets of Testimony, slabs of stone, written with the finger of God.
- Christian Standard Bible - When he finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the testimony, stone tablets inscribed by the finger of God.
- New American Standard Bible - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
- New King James Version - And when He had made an end of speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
- Amplified Bible - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
- American Standard Version - And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.
- King James Version - And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
- New English Translation - He gave Moses two tablets of testimony when he had finished speaking with him on Mount Sinai, tablets of stone written by the finger of God.
- World English Bible - When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses the two tablets of the covenant, stone tablets, written with God’s finger.
- 新標點和合本 - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是上帝用指頭寫的石版。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
- 當代譯本 - 耶和華在西奈山對摩西說完這些話以後,就把自己用指頭刻上誡命的兩塊石版交給摩西。
- 聖經新譯本 - 耶和華在西奈山上與摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
- 呂振中譯本 - 永恆主在 西乃 山和 摩西 說完了話,就把兩塊法版交給 摩西 ,是石版,上帝用手指頭寫的。
- 中文標準譯本 - 耶和華在西奈山與摩西說完了話,就交給他兩塊見證版,就是神用手指寫下的石版。
- 現代標點和合本 - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
- 文理委辦譯本 - 上帝於西乃山、既與摩西言、手書律法於二石碑、以賜之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在 西乃 山諭 摩西 畢、賜之二法板、即石板、其上之字、乃天主親手 天主親手原文作天主之指 所書者、
- Nueva Versión Internacional - Y cuando terminó de hablar con Moisés en el monte Sinaí, le dio las dos tablas de la ley, que eran dos lajas escritas por el dedo mismo de Dios.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 시내산에서 모세에게 하시던 말씀을 마치시고 십계명이 기록된 두 돌판을 그에게 주셨는데 이것은 하나님이 직접 쓰신 것이었다.
- Новый Русский Перевод - Когда Господь закончил говорить с Моисеем на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки свидетельства, на которых было написано перстом Божьим.
- Восточный перевод - Когда Вечный закончил говорить с Мусой на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Вечный закончил говорить с Мусой на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Вечный закончил говорить с Мусо на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand il eut terminé de s’entretenir avec Moïse sur le mont Sinaï, l’Eternel lui remit les deux tablettes de l’acte de l’alliance ; c’étaient des tablettes de pierre gravées par le doigt de Dieu.
- リビングバイブル - こうして神は、シナイ山でモーセと話し終え、彼に二枚の石板を与えました。その板には、神の指で書かれた十戒が記されていました。
- Nova Versão Internacional - Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
- Hoffnung für alle - Nachdem der Herr dies alles zu Mose gesagt hatte, übergab er ihm auf dem Berg Sinai die beiden Steintafeln, auf denen die Gesetze des Bundes festgehalten waren. Gott selbst hatte die Worte auf diese Tafeln geschrieben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ở trên Núi Si-nai, sau khi đã dặn bảo Môi-se mọi điều, Chúa Hằng Hữu trao cho ông hai bảng “Giao Ước,” tức là hai bảng đá, trên đó Đức Chúa Trời đã dùng ngón tay Ngài viết các điều răn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสบนภูเขาซีนายจบแล้ว พระองค์ประทานศิลาสองแผ่นซึ่งจารึกพระบัญญัติสิบประการโดยนิ้วพระหัตถ์ของพระเจ้าเองแก่โมเสส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นพระองค์กล่าวกับโมเสสที่ภูเขาซีนายจบแล้ว พระองค์มอบแผ่นพระบัญญัติ 2 แผ่นเป็นแผ่นศิลาซึ่งจารึกด้วยนิ้วมือของพระเจ้าเอง
交叉引用
- 路加福音 11:20 - 若我藉上帝之能逐鬼、則上帝國臨爾矣、
- 耶利米書 31:33 - 耶和華曰、斯日以後、我與以色列家所立之約、乃以我律賦其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民、
- 申命記 9:9 - 當時我登山受石版、即耶和華與爾所立之約、居山四十晝夜、不食不飲、
- 申命記 9:10 - 耶和華授我二石版、其上所載、乃上帝手書者、即爾大會之日、耶和華在山、由火中諭爾之言、
- 申命記 9:11 - 四十晝夜後、耶和華以盟約之二版授我、
- 出埃及記 34:1 - 耶和華諭摩西曰、爾琢石版二、其式如前所碎者、我以前版之文、書於其上、
- 出埃及記 34:2 - 爾備詰旦陟西乃山、詣我於山巔、
- 出埃及記 34:3 - 勿令他人共登、遍山渺無人跡、牛羊亦不齧草於山麓、
- 出埃及記 34:4 - 摩西乃琢石版如前、遵耶和華命、夙興執版登山、
- 馬太福音 12:28 - 若我藉上帝之神逐鬼、則上帝國臨爾矣、
- 出埃及記 24:18 - 摩西入雲登山、日夜在彼、凡歷四旬、
- 哥林多後書 3:7 - 夫致死之役、文鐫諸石、尚以榮而成、因摩西之榮、以色列人不能注視其面、此榮乃暫耳、
- 哥林多後書 3:8 - 況恃靈之役、其榮不更甚哉、
- 出埃及記 34:28 - 摩西與耶和華同在、四十晝夜、不飲不食、耶和華以約法之十誡、書於二版、○
- 出埃及記 34:29 - 摩西手持二法版、下西乃山、因與耶和華言、容光激射、而不自覺、
- 出埃及記 8:19 - 術士告法老曰、此上帝之手也、法老剛愎厥心、不聽從之、如耶和華所言、○
- 哥林多後書 3:3 - 顯為基督之書、由我著作、非書以墨、乃以維生上帝之神、非於石版、乃於心版、
- 出埃及記 24:12 - 耶和華諭摩西曰、登峯詣我而居、我以石版、及所書之法律誡命錫爾、俾以訓民、
- 出埃及記 32:15 - 摩西退而下山、手持法版二、兩面各有文字、
- 出埃及記 32:16 - 其版乃上帝所作、其文亦上帝所書、刻之於版、
- 申命記 5:22 - 以上諸言、耶和華在山上、由火雲幽暗中、大聲諭爾會眾、此外無復增益、書之二石版、以授於我、
- 申命記 4:13 - 彼以爾所當守之約示爾、十誡是也、並書之二石版、