Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:32 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可把这油倒在别人身上,也不可用配制这膏油的方法制成同样的膏油。这膏油是圣的,你们要以它为圣。
  • 新标点和合本 - 不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法做与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可把这油倒在别人身上,也不可用配制这膏油的方法制成同样的膏油。这膏油是圣的,你们要以它为圣。
  • 当代译本 - 不要把这膏油用在普通人身上,也不可仿制,因为这是圣膏油,你们也要视之为圣物。
  • 圣经新译本 - 不可倒在常人的身上,也不可照着这配制的分量制相似的膏油;这膏油是圣的,你们也要以它为圣。
  • 中文标准译本 - 不可浇在一般人的身上,也不可照着它的配方去制作膏油;这膏油是神圣的,你们要把它当作神圣的。
  • 现代标点和合本 - 不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法做与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
  • 和合本(拼音版) - 不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法作与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
  • New International Version - Do not pour it on anyone else’s body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
  • New International Reader's Version - Do not pour it on anyone else’s body. Do not make any other oil in the same way. It is sacred. So you must think of it as sacred.
  • English Standard Version - It shall not be poured on the body of an ordinary person, and you shall make no other like it in composition. It is holy, and it shall be holy to you.
  • New Living Translation - It must never be used to anoint anyone else, and you must never make any blend like it for yourselves. It is holy, and you must treat it as holy.
  • Christian Standard Bible - It must not be used for ordinary anointing on a person’s body, and you must not make anything like it using its formula. It is holy, and it must be holy to you.
  • New American Standard Bible - It shall not be poured on anyone’s body, nor shall you make any like it in the same proportions; it is holy, and it shall be holy to you.
  • New King James Version - It shall not be poured on man’s flesh; nor shall you make any other like it, according to its composition. It is holy, and it shall be holy to you.
  • Amplified Bible - It shall not be poured on anyone’s body, nor shall you make any like it in the same composition. It is holy, and it shall be sacred to you.
  • American Standard Version - Upon the flesh of man shall it not be poured, neither shall ye make any like it, according to the composition thereof: it is holy, and it shall be holy unto you.
  • King James Version - Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.
  • New English Translation - It must not be applied to people’s bodies, and you must not make any like it with the same recipe. It is holy, and it must be holy to you.
  • World English Bible - It shall not be poured on man’s flesh, and do not make any like it, according to its composition. It is holy. It shall be holy to you.
  • 新標點和合本 - 不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可把這油倒在別人身上,也不可用配製這膏油的方法製成同樣的膏油。這膏油是聖的,你們要以它為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可把這油倒在別人身上,也不可用配製這膏油的方法製成同樣的膏油。這膏油是聖的,你們要以它為聖。
  • 當代譯本 - 不要把這膏油用在普通人身上,也不可仿製,因為這是聖膏油,你們也要視之為聖物。
  • 聖經新譯本 - 不可倒在常人的身上,也不可照著這配製的分量制相似的膏油;這膏油是聖的,你們也要以它為聖。
  • 呂振中譯本 - 不可倒在平常人的肉身上,也不可按它的成分去作和這個相似的;這 膏油 是聖別,你們也要以為聖別。
  • 中文標準譯本 - 不可澆在一般人的身上,也不可照著它的配方去製作膏油;這膏油是神聖的,你們要把它當作神聖的。
  • 現代標點和合本 - 不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
  • 文理和合譯本 - 毋傾於人身、毋循是法私製此膏、斯乃聖物、必視之為聖、
  • 文理委辦譯本 - 此膏必以為聖、惟膏祭司、毋膏他人、毋遵是法調劑他膏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋傾於他人之身、毋按此法私製如此之膏、是乃聖膏、爾當以之為聖、
  • Nueva Versión Internacional - No lo derramen sobre el cuerpo de cualquier hombre, ni preparen otro aceite con la misma fórmula. Es un aceite sagrado, y así deberán considerarlo.
  • 현대인의 성경 - 너희는 이것을 제사장이 아닌 다른 사람의 몸에 부어서는 안 되며 또 이 기름의 제조법대로 이와 같은 것을 만들어서도 안 된다. 이것은 거룩한 것이니 너희가 거룩하게 여겨라.
  • Новый Русский Перевод - Не пользуйтесь им для обычного умащения тела и не делайте подобного ему по составу. Оно священно, помните об этом.
  • Восточный перевод - Не пользуйтесь им для обычного умащения тела и не делайте подобного ему по составу. Оно священно, помните об этом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пользуйтесь им для обычного умащения тела и не делайте подобного ему по составу. Оно священно, помните об этом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пользуйтесь им для обычного умащения тела и не делайте подобного ему по составу. Оно священно, помните об этом.
  • La Bible du Semeur 2015 - On n’en répandra pas sur le corps d’un humain et vous n’en composerez pas selon la même formule. Elle est sainte et vous la considérerez comme telle.
  • リビングバイブル - 決して一般の者に注いではならない。自分でかってに作ってはならない。聖なるものだから厳重に取り扱わなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Não o derramem sobre nenhum outro homem e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.
  • Hoffnung für alle - Darum darf es nur den Priestern auf die Haut aufgetragen werden, niemand anderes soll damit in Berührung kommen! Ihr dürft auch kein Öl für euren eigenen Gebrauch zusammenmischen, das aus den gleichen Zutaten besteht. Dieses Öl ist heilig, und darum soll es auch euch als heilig gelten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được dùng dầu này xức cho người thường, cũng không ai được chế dầu theo công thức này để dùng, vì đó là dầu thánh của Ta, cũng là dầu thánh của các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเทน้ำมันนี้ลงบนร่างกายคนทั่วไป อย่าใช้สูตรนี้ปรุงน้ำมันใดๆ เพราะเป็นของศักดิ์สิทธิ์ และเจ้าจะต้องถือว่าเป็นของศักดิ์สิทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ใช้​เจิม​กาย​คน​สามัญ และ​เจ้า​อย่า​ทำ​น้ำมัน​อื่น​โดย​ใช้​ส่วน​ผสม​อย่าง​เดียว​กัน​นี้ นี่​เป็น​น้ำมัน​บริสุทธิ์ และ​จะ​บริสุทธิ์​สำหรับ​พวก​เจ้า
交叉引用
  • 利未记 21:10 - “在弟兄中作大祭司的,头上倒了膏油,承接圣职,穿了圣衣,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服;
  • 马太福音 7:6 - 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪面前,恐怕它们践踏了珍珠,转过来咬你们。”
  • 出埃及记 30:37 - 你们不可用这配制的方法为自己做香;要以这香为圣,归于耶和华。
  • 出埃及记 30:38 - 为要闻香味而配制同样的香的,这人要从百姓中剪除。”
  • 出埃及记 30:25 - 以做香的方法调和制成圣膏油,它就成为圣膏油。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可把这油倒在别人身上,也不可用配制这膏油的方法制成同样的膏油。这膏油是圣的,你们要以它为圣。
  • 新标点和合本 - 不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法做与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可把这油倒在别人身上,也不可用配制这膏油的方法制成同样的膏油。这膏油是圣的,你们要以它为圣。
  • 当代译本 - 不要把这膏油用在普通人身上,也不可仿制,因为这是圣膏油,你们也要视之为圣物。
  • 圣经新译本 - 不可倒在常人的身上,也不可照着这配制的分量制相似的膏油;这膏油是圣的,你们也要以它为圣。
  • 中文标准译本 - 不可浇在一般人的身上,也不可照着它的配方去制作膏油;这膏油是神圣的,你们要把它当作神圣的。
  • 现代标点和合本 - 不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法做与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
  • 和合本(拼音版) - 不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法作与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
  • New International Version - Do not pour it on anyone else’s body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
  • New International Reader's Version - Do not pour it on anyone else’s body. Do not make any other oil in the same way. It is sacred. So you must think of it as sacred.
  • English Standard Version - It shall not be poured on the body of an ordinary person, and you shall make no other like it in composition. It is holy, and it shall be holy to you.
  • New Living Translation - It must never be used to anoint anyone else, and you must never make any blend like it for yourselves. It is holy, and you must treat it as holy.
  • Christian Standard Bible - It must not be used for ordinary anointing on a person’s body, and you must not make anything like it using its formula. It is holy, and it must be holy to you.
  • New American Standard Bible - It shall not be poured on anyone’s body, nor shall you make any like it in the same proportions; it is holy, and it shall be holy to you.
  • New King James Version - It shall not be poured on man’s flesh; nor shall you make any other like it, according to its composition. It is holy, and it shall be holy to you.
  • Amplified Bible - It shall not be poured on anyone’s body, nor shall you make any like it in the same composition. It is holy, and it shall be sacred to you.
  • American Standard Version - Upon the flesh of man shall it not be poured, neither shall ye make any like it, according to the composition thereof: it is holy, and it shall be holy unto you.
  • King James Version - Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.
  • New English Translation - It must not be applied to people’s bodies, and you must not make any like it with the same recipe. It is holy, and it must be holy to you.
  • World English Bible - It shall not be poured on man’s flesh, and do not make any like it, according to its composition. It is holy. It shall be holy to you.
  • 新標點和合本 - 不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可把這油倒在別人身上,也不可用配製這膏油的方法製成同樣的膏油。這膏油是聖的,你們要以它為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可把這油倒在別人身上,也不可用配製這膏油的方法製成同樣的膏油。這膏油是聖的,你們要以它為聖。
  • 當代譯本 - 不要把這膏油用在普通人身上,也不可仿製,因為這是聖膏油,你們也要視之為聖物。
  • 聖經新譯本 - 不可倒在常人的身上,也不可照著這配製的分量制相似的膏油;這膏油是聖的,你們也要以它為聖。
  • 呂振中譯本 - 不可倒在平常人的肉身上,也不可按它的成分去作和這個相似的;這 膏油 是聖別,你們也要以為聖別。
  • 中文標準譯本 - 不可澆在一般人的身上,也不可照著它的配方去製作膏油;這膏油是神聖的,你們要把它當作神聖的。
  • 現代標點和合本 - 不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
  • 文理和合譯本 - 毋傾於人身、毋循是法私製此膏、斯乃聖物、必視之為聖、
  • 文理委辦譯本 - 此膏必以為聖、惟膏祭司、毋膏他人、毋遵是法調劑他膏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋傾於他人之身、毋按此法私製如此之膏、是乃聖膏、爾當以之為聖、
  • Nueva Versión Internacional - No lo derramen sobre el cuerpo de cualquier hombre, ni preparen otro aceite con la misma fórmula. Es un aceite sagrado, y así deberán considerarlo.
  • 현대인의 성경 - 너희는 이것을 제사장이 아닌 다른 사람의 몸에 부어서는 안 되며 또 이 기름의 제조법대로 이와 같은 것을 만들어서도 안 된다. 이것은 거룩한 것이니 너희가 거룩하게 여겨라.
  • Новый Русский Перевод - Не пользуйтесь им для обычного умащения тела и не делайте подобного ему по составу. Оно священно, помните об этом.
  • Восточный перевод - Не пользуйтесь им для обычного умащения тела и не делайте подобного ему по составу. Оно священно, помните об этом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пользуйтесь им для обычного умащения тела и не делайте подобного ему по составу. Оно священно, помните об этом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пользуйтесь им для обычного умащения тела и не делайте подобного ему по составу. Оно священно, помните об этом.
  • La Bible du Semeur 2015 - On n’en répandra pas sur le corps d’un humain et vous n’en composerez pas selon la même formule. Elle est sainte et vous la considérerez comme telle.
  • リビングバイブル - 決して一般の者に注いではならない。自分でかってに作ってはならない。聖なるものだから厳重に取り扱わなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Não o derramem sobre nenhum outro homem e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.
  • Hoffnung für alle - Darum darf es nur den Priestern auf die Haut aufgetragen werden, niemand anderes soll damit in Berührung kommen! Ihr dürft auch kein Öl für euren eigenen Gebrauch zusammenmischen, das aus den gleichen Zutaten besteht. Dieses Öl ist heilig, und darum soll es auch euch als heilig gelten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được dùng dầu này xức cho người thường, cũng không ai được chế dầu theo công thức này để dùng, vì đó là dầu thánh của Ta, cũng là dầu thánh của các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเทน้ำมันนี้ลงบนร่างกายคนทั่วไป อย่าใช้สูตรนี้ปรุงน้ำมันใดๆ เพราะเป็นของศักดิ์สิทธิ์ และเจ้าจะต้องถือว่าเป็นของศักดิ์สิทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ใช้​เจิม​กาย​คน​สามัญ และ​เจ้า​อย่า​ทำ​น้ำมัน​อื่น​โดย​ใช้​ส่วน​ผสม​อย่าง​เดียว​กัน​นี้ นี่​เป็น​น้ำมัน​บริสุทธิ์ และ​จะ​บริสุทธิ์​สำหรับ​พวก​เจ้า
  • 利未记 21:10 - “在弟兄中作大祭司的,头上倒了膏油,承接圣职,穿了圣衣,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服;
  • 马太福音 7:6 - 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪面前,恐怕它们践踏了珍珠,转过来咬你们。”
  • 出埃及记 30:37 - 你们不可用这配制的方法为自己做香;要以这香为圣,归于耶和华。
  • 出埃及记 30:38 - 为要闻香味而配制同样的香的,这人要从百姓中剪除。”
  • 出埃及记 30:25 - 以做香的方法调和制成圣膏油,它就成为圣膏油。
圣经
资源
计划
奉献