Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:24 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
  • 新标点和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
  • 和合本2010(神版-简体) - 和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
  • 当代译本 - 肉桂皮六公斤,都按圣所的秤为准,再加上橄榄油四升,
  • 圣经新译本 - 肉桂皮六公斤,都要按着圣所的标准重量,又橄榄油四公斤。
  • 中文标准译本 - 桂皮五百谢克尔,都要按圣所的谢克尔标准;又要取橄榄油一欣 。
  • 现代标点和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
  • New International Version - 500 shekels of cassia—all according to the sanctuary shekel—and a hin of olive oil.
  • New International Reader's Version - Also get 12 pounds eight ounces of cassia. All the spices must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. And get a gallon of olive oil.
  • English Standard Version - and 500 of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
  • New Living Translation - and 12-1/2 pounds of cassia —as measured by the weight of the sanctuary shekel. Also get one gallon of olive oil.
  • Christian Standard Bible - 12½ pounds of cassia (by the sanctuary shekel), and a gallon of olive oil.
  • New American Standard Bible - and of cassia 500, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
  • New King James Version - five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
  • Amplified Bible - and five hundred shekels of cinnamon blossom according to the sanctuary shekel, and a hin of olive oil.
  • American Standard Version - and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
  • King James Version - And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
  • New English Translation - and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
  • World English Bible - and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
  • 新標點和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
  • 當代譯本 - 肉桂皮六公斤,都按聖所的秤為準,再加上橄欖油四升,
  • 聖經新譯本 - 肉桂皮六公斤,都要按著聖所的標準重量,又橄欖油四公斤。
  • 呂振中譯本 - 桂皮五百,都按聖所的平,又橄欖油一欣 ;
  • 中文標準譯本 - 桂皮五百謝克爾,都要按聖所的謝克爾標準;又要取橄欖油一欣 。
  • 現代標點和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按著聖所的平,又取橄欖油一欣,
  • 文理和合譯本 - 玉桂五百舍客勒、咸依聖所權衡、和橄欖油一欣、
  • 文理委辦譯本 - 肉桂五百分、和以橄欖油十斤、權衡其數、必循聖所之法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 桂皮五百舍客勒、皆循聖所權衡之舍客勒、再取油果油一欣、
  • Nueva Versión Internacional - seis kilos de casia, y cuatro litros de aceite de oliva, según la tasación oficial del santuario.
  • 현대인의 성경 - 계피 약 6킬로그램, 그리고 감람기름 약 4리터를 구하여
  • Новый Русский Перевод - пятьсот шекелей кассии – все по весу, установленному в святилище, – и гин оливкового масла.
  • Восточный перевод - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - six kilogrammes de casse – selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire et six litres d’huile d’olive .
  • リビングバイブル - 桂枝が没薬と同じ量、オリーブ油が一ヒン(三・八リットル)集まりました。
  • Nova Versão Internacional - seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
  • Hoffnung für alle - 3 Kilogramm Kassia – alles gewogen nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt –, dazu 4 Liter Olivenöl.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và 5,7 ký quế bì, theo cân Nơi Thánh, cùng với 3,8 lít dầu ô-liu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การบูร ประมาณ 6 กิโลกรัมและน้ำมันมะกอกประมาณ 4 ลิตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การบูร 500 เชเขล ตาม​มาตรา​เชเขล​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ และ​น้ำมัน​มะกอก 1 ฮิน
交叉引用
  • 民数记 3:47 - 你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
  • 利未记 19:36 - 要用公道天平、公道砝码、公道升斗、公道秤。我是耶和华你们的上帝,曾把你们从埃及地领出来的。
  • 民数记 15:5 - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
  • 以西结书 45:12 - 舍客勒是二十季拉。二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,为你们的弥那。
  • 出埃及记 29:40 - 和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和,又用酒一欣四分之一作为奠祭。
  • 诗篇 45:8 - 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气, 象牙宫中有丝弦乐器的声音,使你欢喜。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
  • 新标点和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
  • 和合本2010(神版-简体) - 和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
  • 当代译本 - 肉桂皮六公斤,都按圣所的秤为准,再加上橄榄油四升,
  • 圣经新译本 - 肉桂皮六公斤,都要按着圣所的标准重量,又橄榄油四公斤。
  • 中文标准译本 - 桂皮五百谢克尔,都要按圣所的谢克尔标准;又要取橄榄油一欣 。
  • 现代标点和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
  • New International Version - 500 shekels of cassia—all according to the sanctuary shekel—and a hin of olive oil.
  • New International Reader's Version - Also get 12 pounds eight ounces of cassia. All the spices must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. And get a gallon of olive oil.
  • English Standard Version - and 500 of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
  • New Living Translation - and 12-1/2 pounds of cassia —as measured by the weight of the sanctuary shekel. Also get one gallon of olive oil.
  • Christian Standard Bible - 12½ pounds of cassia (by the sanctuary shekel), and a gallon of olive oil.
  • New American Standard Bible - and of cassia 500, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
  • New King James Version - five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
  • Amplified Bible - and five hundred shekels of cinnamon blossom according to the sanctuary shekel, and a hin of olive oil.
  • American Standard Version - and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
  • King James Version - And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
  • New English Translation - and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
  • World English Bible - and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
  • 新標點和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
  • 當代譯本 - 肉桂皮六公斤,都按聖所的秤為準,再加上橄欖油四升,
  • 聖經新譯本 - 肉桂皮六公斤,都要按著聖所的標準重量,又橄欖油四公斤。
  • 呂振中譯本 - 桂皮五百,都按聖所的平,又橄欖油一欣 ;
  • 中文標準譯本 - 桂皮五百謝克爾,都要按聖所的謝克爾標準;又要取橄欖油一欣 。
  • 現代標點和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按著聖所的平,又取橄欖油一欣,
  • 文理和合譯本 - 玉桂五百舍客勒、咸依聖所權衡、和橄欖油一欣、
  • 文理委辦譯本 - 肉桂五百分、和以橄欖油十斤、權衡其數、必循聖所之法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 桂皮五百舍客勒、皆循聖所權衡之舍客勒、再取油果油一欣、
  • Nueva Versión Internacional - seis kilos de casia, y cuatro litros de aceite de oliva, según la tasación oficial del santuario.
  • 현대인의 성경 - 계피 약 6킬로그램, 그리고 감람기름 약 4리터를 구하여
  • Новый Русский Перевод - пятьсот шекелей кассии – все по весу, установленному в святилище, – и гин оливкового масла.
  • Восточный перевод - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - six kilogrammes de casse – selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire et six litres d’huile d’olive .
  • リビングバイブル - 桂枝が没薬と同じ量、オリーブ油が一ヒン(三・八リットル)集まりました。
  • Nova Versão Internacional - seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
  • Hoffnung für alle - 3 Kilogramm Kassia – alles gewogen nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt –, dazu 4 Liter Olivenöl.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và 5,7 ký quế bì, theo cân Nơi Thánh, cùng với 3,8 lít dầu ô-liu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การบูร ประมาณ 6 กิโลกรัมและน้ำมันมะกอกประมาณ 4 ลิตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การบูร 500 เชเขล ตาม​มาตรา​เชเขล​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ และ​น้ำมัน​มะกอก 1 ฮิน
  • 民数记 3:47 - 你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
  • 利未记 19:36 - 要用公道天平、公道砝码、公道升斗、公道秤。我是耶和华你们的上帝,曾把你们从埃及地领出来的。
  • 民数记 15:5 - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
  • 以西结书 45:12 - 舍客勒是二十季拉。二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,为你们的弥那。
  • 出埃及记 29:40 - 和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和,又用酒一欣四分之一作为奠祭。
  • 诗篇 45:8 - 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气, 象牙宫中有丝弦乐器的声音,使你欢喜。
圣经
资源
计划
奉献