逐节对照
- 현대인의 성경 - 아론과 그의 아들들은 성막에 들어갈 때나 단에 가까이 가서 나 여호와에게 불로 제물을 태워 바치기 전에 이 물로 반드시 손발을 씻어야 한다.
- 新标点和合本 - 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦和他的儿子要用这盆洗手洗脚。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伦和他的儿子要用这盆洗手洗脚。
- 当代译本 - 供亚伦父子们洗手洗脚,
- 圣经新译本 - 亚伦和他的儿子要在盆里洗手洗脚。
- 中文标准译本 - 亚伦和他的儿子们要在盆中洗手洗脚。
- 现代标点和合本 - 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
- 和合本(拼音版) - 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
- New International Version - Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
- New International Reader's Version - Aaron and his sons must wash their hands and feet with water from it.
- English Standard Version - with which Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.
- New Living Translation - Aaron and his sons will wash their hands and feet there.
- Christian Standard Bible - Aaron and his sons must wash their hands and feet from the basin.
- New American Standard Bible - Aaron and his sons shall wash their hands and their feet from it;
- New King James Version - for Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in water from it.
- Amplified Bible - Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.
- American Standard Version - And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
- King James Version - For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
- New English Translation - and Aaron and his sons must wash their hands and their feet from it.
- World English Bible - Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
- 新標點和合本 - 亞倫和他的兒子要在這盆裏洗手洗腳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫和他的兒子要用這盆洗手洗腳。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫和他的兒子要用這盆洗手洗腳。
- 當代譯本 - 供亞倫父子們洗手洗腳,
- 聖經新譯本 - 亞倫和他的兒子要在盆裡洗手洗腳。
- 呂振中譯本 - 亞倫 和他的兒子們要在那裏洗手洗腳。
- 中文標準譯本 - 亞倫和他的兒子們要在盆中洗手洗腳。
- 現代標點和合本 - 亞倫和他的兒子要在這盆裡洗手洗腳。
- 文理和合譯本 - 使亞倫與其子、在彼盥手濯足、
- 文理委辦譯本 - 使亞倫與子在彼盥手濯足、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 及其諸子、當於盤洗手濯足、
- Nueva Versión Internacional - pues con ella deben lavarse Aarón y sus hijos las manos y los pies.
- Новый Русский Перевод - Пусть Аарон и его сыновья моют из него свои руки и ноги.
- Восточный перевод - Пусть Харун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Харун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Хорун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.
- La Bible du Semeur 2015 - Avec cette eau, Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.
- リビングバイブル - アロンと息子たちは手と足をそこで洗う。
- Nova Versão Internacional - Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
- Hoffnung für alle - damit Aaron und seine Söhne sich die Hände und Füße waschen können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn và các con trai người sẽ rửa tay, và rửa chân tại đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนและบรรดาบุตรชายจะใช้น้ำนั้นล้างมือล้างเท้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโรนและบรรดาบุตรของเขาจะใช้น้ำในอ่างล้างมือและเท้า
交叉引用
- 히브리서 9:10 - 그것들은 다만 먹고 마시는 것과 몸을 씻는 여러 가지 외적인 의식에 불과한 것으로서 새로운 제도를 세울 때까지만 적용되는 규정들입니다.
- 디도서 3:5 - 우리를 구원해 주셨습니다. 그것은 우리의 의로운 행위 때문이 아니라 그분의 자비 때문입니다. 그분은 우리를 깨끗이 씻어 거듭나게 하시고 성령으로 새롭게 하여 우리를 구원해 주신 것입니다.
- 요한계시록 1:6 - 우리를 제사장들의 나라가 되게 하셔서 아버지 하나님을 섬기게 하신 예수 그리스도에게 영광과 능력이 길이길이 함께하기를 바랍니다. 아멘.
- 고린도전서 6:9 - 의롭지 못한 사람은 하나님의 나라에 들어가지 못한다는 것을 모르십니까? 속지 마십시오. 음란한 사람과 우상 숭배자와 간음하는 사람과 여자를 좋아하는 사람과 동성 연애자와
- 고린도전서 6:10 - 도둑과 탐욕이 많은 사람과 술 취하는 사람과 욕설을 일삼는 사람과 착취자는 하나님의 나라에 들어가지 못합니다.
- 고린도전서 6:11 - 여러분 가운데도 이런 사람들이 있었으나 주 예수 그리스도의 이름과 우리 하나님의 성령으로 죄에서 씻음을 받고 거룩하게 되어 의롭다는 인정을 받았습니다.
- 요한복음 13:8 - “안 됩니다. 제 발은 절대로 씻지 못하십니다.” “내가 너를 씻어 주지 않으면 너는 나와 아무 상관이 없다.”
- 요한복음 13:9 - “주님, 그러면 제 발뿐만 아니라 손과 머리까지도 씻어 주십시오.”
- 요한복음 13:10 - “목욕한 사람은 온 몸이 깨끗하므로 발만 씻으면 된다. 너희도 이와 같이 깨끗하나 다 그런 것은 아니다.”
- 히브리서 10:22 - 우리가 이미 마음에 피뿌림을 받아 악한 양심이 깨끗해졌고 우리의 몸도 맑은 물로 씻었으니 이제부터는 진실한 마음과 확고한 믿음으로 하나님께 나아갑시다.
- 출애굽기 40:31 - 모세와 아론과 그의 아들들은 그 물로
- 출애굽기 40:32 - 성막에 들어갈 때나 단에 가까이 갈 때 손발을 씻어 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였다.
- 시편 26:6 - 여호와여, 내가 무죄함을 보이려고 손을 씻고 주의 제단 앞에 나아가
- 이사야 52:11 - 성전 기구를 운반하는 자들아, 너희는 바빌로니아를 떠나라. 너희는 더러운 것을 만지지 말고 너희 자신을 거룩하게 지켜 그 곳을 떠나라.