逐节对照
- American Standard Version - And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
- 新标点和合本 - 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦和他的儿子要用这盆洗手洗脚。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伦和他的儿子要用这盆洗手洗脚。
- 当代译本 - 供亚伦父子们洗手洗脚,
- 圣经新译本 - 亚伦和他的儿子要在盆里洗手洗脚。
- 中文标准译本 - 亚伦和他的儿子们要在盆中洗手洗脚。
- 现代标点和合本 - 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
- 和合本(拼音版) - 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
- New International Version - Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
- New International Reader's Version - Aaron and his sons must wash their hands and feet with water from it.
- English Standard Version - with which Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.
- New Living Translation - Aaron and his sons will wash their hands and feet there.
- Christian Standard Bible - Aaron and his sons must wash their hands and feet from the basin.
- New American Standard Bible - Aaron and his sons shall wash their hands and their feet from it;
- New King James Version - for Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in water from it.
- Amplified Bible - Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.
- King James Version - For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
- New English Translation - and Aaron and his sons must wash their hands and their feet from it.
- World English Bible - Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
- 新標點和合本 - 亞倫和他的兒子要在這盆裏洗手洗腳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫和他的兒子要用這盆洗手洗腳。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫和他的兒子要用這盆洗手洗腳。
- 當代譯本 - 供亞倫父子們洗手洗腳,
- 聖經新譯本 - 亞倫和他的兒子要在盆裡洗手洗腳。
- 呂振中譯本 - 亞倫 和他的兒子們要在那裏洗手洗腳。
- 中文標準譯本 - 亞倫和他的兒子們要在盆中洗手洗腳。
- 現代標點和合本 - 亞倫和他的兒子要在這盆裡洗手洗腳。
- 文理和合譯本 - 使亞倫與其子、在彼盥手濯足、
- 文理委辦譯本 - 使亞倫與子在彼盥手濯足、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 及其諸子、當於盤洗手濯足、
- Nueva Versión Internacional - pues con ella deben lavarse Aarón y sus hijos las manos y los pies.
- 현대인의 성경 - 아론과 그의 아들들은 성막에 들어갈 때나 단에 가까이 가서 나 여호와에게 불로 제물을 태워 바치기 전에 이 물로 반드시 손발을 씻어야 한다.
- Новый Русский Перевод - Пусть Аарон и его сыновья моют из него свои руки и ноги.
- Восточный перевод - Пусть Харун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Харун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Хорун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.
- La Bible du Semeur 2015 - Avec cette eau, Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.
- リビングバイブル - アロンと息子たちは手と足をそこで洗う。
- Nova Versão Internacional - Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
- Hoffnung für alle - damit Aaron und seine Söhne sich die Hände und Füße waschen können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn và các con trai người sẽ rửa tay, và rửa chân tại đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนและบรรดาบุตรชายจะใช้น้ำนั้นล้างมือล้างเท้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโรนและบรรดาบุตรของเขาจะใช้น้ำในอ่างล้างมือและเท้า
交叉引用
- Hebrews 9:10 - being only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
- Titus 3:5 - not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
- Revelation 1:5 - and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him that loveth us, and loosed us from our sins by his blood;
- Revelation 1:6 - and he made us to be a kingdom, to be priests unto his God and Father; to him be the glory and the dominion for ever and ever. Amen.
- 1 Corinthians 6:9 - Or know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men,
- 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
- 1 Corinthians 6:11 - And such were some of you: but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God.
- John 13:8 - Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
- John 13:9 - Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
- John 13:10 - Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
- Hebrews 10:22 - let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience: and having our body washed with pure water,
- Exodus 40:31 - And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat;
- Exodus 40:32 - when they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they washed; as Jehovah commanded Moses.
- Psalms 26:6 - I will wash my hands in innocency: So will I compass thine altar, O Jehovah;
- Isaiah 52:11 - Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; cleanse yourselves, ye that bear the vessels of Jehovah.