逐节对照
- New Living Translation - “Whenever you take a census of the people of Israel, each man who is counted must pay a ransom for himself to the Lord. Then no plague will strike the people as you count them.
- 新标点和合本 - “你要按以色列人被数的,计算总数,你数的时候,他们各人要为自己的生命把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你数点以色列人,计算人头时,被数的每一个人要把他生命的赎价献给耶和华,免得灾殃在数点中临到他们。
- 和合本2010(神版-简体) - “你数点以色列人,计算人头时,被数的每一个人要把他生命的赎价献给耶和华,免得灾殃在数点中临到他们。
- 当代译本 - “你统计以色列人口的时候,每一个被统计的男子都要缴付赎价给耶和华,赎回自己的性命,免得在统计人口期间发生灾祸。
- 圣经新译本 - “你要照着以色列人被数点的数目登记人数;你数点的时候,他们各人要为自己的性命把赎价归给耶和华,免得你数点的时候,他们中间有灾病。
- 中文标准译本 - “当你统计以色列子孙的人口数点他们的时候,各人要在你数点他们的时候向耶和华付上他们性命的赎价;这样灾殃就不会在数点他们的时候临到他们。
- 现代标点和合本 - “你要按以色列人被数的计算总数,你数的时候,他们各人要为自己的生命把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。
- 和合本(拼音版) - “你要按以色列人被数的计算总数。你数的时候,他们各人要为自己的生命把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。
- New International Version - “When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the Lord a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
- New International Reader's Version - “Make a list of the Israelites and count them. When you do, each one must pay the Lord for his life at the time he is counted. Then a plague will not come on them when you count them.
- English Standard Version - “When you take the census of the people of Israel, then each shall give a ransom for his life to the Lord when you number them, that there be no plague among them when you number them.
- Christian Standard Bible - “When you take a census of the Israelites to register them, each of the men must pay a ransom for his life to the Lord as they are registered. Then no plague will come on them as they are registered.
- New American Standard Bible - “When you take a census of the sons of Israel to count them, then each one of them shall give a ransom for himself to the Lord, when you count them, so that there will be no plague among them when you count them.
- New King James Version - “When you take the census of the children of Israel for their number, then every man shall give a ransom for himself to the Lord, when you number them, that there may be no plague among them when you number them.
- Amplified Bible - “When you take the census of the Israelites, each one shall give a ransom for himself to the Lord when you count them, so that no plague will come on them when you number them.
- American Standard Version - When thou takest the sum of the children of Israel, according to those that are numbered of them, then shall they give every man a ransom for his soul unto Jehovah, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.
- King James Version - When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the Lord, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.
- New English Translation - “When you take a census of the Israelites according to their number, then each man is to pay a ransom for his life to the Lord when you number them, so that there will be no plague among them when you number them.
- World English Bible - “When you take a census of the children of Israel, according to those who are counted among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you count them; that there be no plague among them when you count them.
- 新標點和合本 - 「你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你數點以色列人,計算人頭時,被數的每一個人要把他生命的贖價獻給耶和華,免得災殃在數點中臨到他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你數點以色列人,計算人頭時,被數的每一個人要把他生命的贖價獻給耶和華,免得災殃在數點中臨到他們。
- 當代譯本 - 「你統計以色列人口的時候,每一個被統計的男子都要繳付贖價給耶和華,贖回自己的性命,免得在統計人口期間發生災禍。
- 聖經新譯本 - “你要照著以色列人被數點的數目登記人數;你數點的時候,他們各人要為自己的性命把贖價歸給耶和華,免得你數點的時候,他們中間有災病。
- 呂振中譯本 - 『你要按 以色列 人有資格被點閱的登記人數;你給他們點閱的時候、他們各人要為自己的性命將贖價奉給永恆主,免得你給他們點閱的時候、他們中間有疫病。
- 中文標準譯本 - 「當你統計以色列子孫的人口數點他們的時候,各人要在你數點他們的時候向耶和華付上他們性命的贖價;這樣災殃就不會在數點他們的時候臨到他們。
- 現代標點和合本 - 「你要按以色列人被數的計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。
- 文理和合譯本 - 爾核以色列人數時、各以贖命之值、獻於耶和華、以免核數之際、遭遇災害、
- 文理委辦譯本 - 爾核以色列族人數時、必使各獻禮物於我、以贖己命、則核數之時、可免災害。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若核 以色列 人之數、必使各出贖命之銀獻於主、以免核數時遇災害、
- Nueva Versión Internacional - «Cuando hagas el censo y cuentes a los israelitas, cada uno deberá pagar al Señor rescate por su vida, para que no le sobrevenga ninguna plaga durante el censo.
- 현대인의 성경 - “너는 이스라엘 백성의 인구를 조사할 때 각자 자기 생명의 값을 나 여호와에게 바치게 하라. 그러면 네가 인구 조사를 할 때 그들에게 재앙이 미치지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - – Когда станешь делать перепись израильтян, чтобы пересчитать их, пусть каждый из них заплатит Господу при пересчете выкуп за жизнь, и никакой мор не поразит их, когда ты станешь их пересчитывать.
- Восточный перевод - – Когда станешь делать перепись исраильтян, чтобы пересчитать их, пусть каждый из них заплатит Вечному при пересчёте выкуп за жизнь, и никакой мор не поразит их, когда ты станешь их пересчитывать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Когда станешь делать перепись исраильтян, чтобы пересчитать их, пусть каждый из них заплатит Вечному при пересчёте выкуп за жизнь, и никакой мор не поразит их, когда ты станешь их пересчитывать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Когда станешь делать перепись исроильтян, чтобы пересчитать их, пусть каждый из них заплатит Вечному при пересчёте выкуп за жизнь, и никакой мор не поразит их, когда ты станешь их пересчитывать.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque tu recenseras les Israélites, chacun d’eux donnera à l’Eternel une rançon pour sa vie au moment où il sera recensé ; ainsi ce dénombrement ne leur attirera aucun malheur.
- Nova Versão Internacional - “Quando você fizer o recenseamento dos israelitas, cada um deles terá que pagar ao Senhor um preço pelo resgate por sua vida ao ser for contado. Dessa forma nenhuma praga virá sobre eles quando você os contar.
- Hoffnung für alle - »Wenn du die wehrfähigen Männer in Israel zählst, sollen alle Gemusterten mir, dem Herrn, ein Lösegeld für ihr Leben geben, damit ich kein Unheil über sie hereinbrechen lasse.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Khi nào con kiểm kê dân số Ít-ra-ên, mỗi công dân được kiểm kê phải nộp cho Ta một món tiền đền mạng, như thế họ sẽ không bị tai nạn gì trong cuộc kiểm kê này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อเจ้าทำสำมะโนประชากรชนอิสราเอลเพื่อนับจำนวนพวกเขา ให้ทุกคนที่เข้าชื่อแล้วนำค่าไถ่ชีวิตมาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อไม่ให้เกิดภัยพิบัติขึ้นในหมู่พวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เวลาเจ้าสำรวจสำมะโนประชากรของชาวอิสราเอล แต่ละคนต้องมอบค่าไถ่สำหรับตนเองแด่พระผู้เป็นเจ้าเวลาที่เจ้านับจำนวนพวกเขา เพื่อป้องกันมิให้ภัยพิบัติเกิดกับเขาเวลาเจ้านับจำนวน
交叉引用
- Numbers 26:2 - “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their families. List all the men twenty years old or older who are able to go to war.”
- Numbers 26:3 - So there on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho, Moses and Eleazar the priest issued these instructions to the leaders of Israel:
- Numbers 26:4 - “List all the men of Israel twenty years old and older, just as the Lord commanded Moses.” This is the record of all the descendants of Israel who came out of Egypt.
- 1 Timothy 2:6 - He gave his life to purchase freedom for everyone. This is the message God gave to the world at just the right time.
- Job 33:24 - he will be gracious and say, ‘Rescue him from the grave, for I have found a ransom for his life.’
- 2 Chronicles 24:6 - So the king called for Jehoiada the high priest and asked him, “Why haven’t you demanded that the Levites go out and collect the Temple taxes from the towns of Judah and from Jerusalem? Moses, the servant of the Lord, levied this tax on the community of Israel in order to maintain the Tabernacle of the Covenant. ”
- Job 36:18 - But watch out, or you may be seduced by wealth. Don’t let yourself be bribed into sin.
- 1 Chronicles 21:12 - You may choose three years of famine, three months of destruction by the sword of your enemies, or three days of severe plague as the angel of the Lord brings devastation throughout the land of Israel. Decide what answer I should give the Lord who sent me.”
- Mark 10:45 - For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
- 1 Chronicles 21:14 - So the Lord sent a plague upon Israel, and 70,000 people died as a result.
- Numbers 1:2 - “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
- Numbers 1:3 - twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
- Numbers 1:4 - and you will be assisted by one family leader from each tribe.
- Numbers 1:5 - “These are the tribes and the names of the leaders who will assist you: Tribe Leader Reuben Elizur son of Shedeur
- 2 Samuel 24:1 - Once again the anger of the Lord burned against Israel, and he caused David to harm them by taking a census. “Go and count the people of Israel and Judah,” the Lord told him.
- 2 Samuel 24:2 - So the king said to Joab and the commanders of the army, “Take a census of all the tribes of Israel—from Dan in the north to Beersheba in the south—so I may know how many people there are.”
- 2 Samuel 24:3 - But Joab replied to the king, “May the Lord your God let you live to see a hundred times as many people as there are now! But why, my lord the king, do you want to do this?”
- 2 Samuel 24:4 - But the king insisted that they take the census, so Joab and the commanders of the army went out to count the people of Israel.
- 2 Samuel 24:5 - First they crossed the Jordan and camped at Aroer, south of the town in the valley, in the direction of Gad. Then they went on to Jazer,
- 2 Samuel 24:6 - then to Gilead in the land of Tahtim-hodshi and to Dan-jaan and around to Sidon.
- 2 Samuel 24:7 - Then they came to the fortress of Tyre, and all the towns of the Hivites and Canaanites. Finally, they went south to Judah as far as Beersheba.
- 2 Samuel 24:8 - Having gone through the entire land for nine months and twenty days, they returned to Jerusalem.
- 2 Samuel 24:9 - Joab reported the number of people to the king. There were 800,000 capable warriors in Israel who could handle a sword, and 500,000 in Judah.
- 2 Samuel 24:10 - But after he had taken the census, David’s conscience began to bother him. And he said to the Lord, “I have sinned greatly by taking this census. Please forgive my guilt, Lord, for doing this foolish thing.”
- 2 Samuel 24:11 - The next morning the word of the Lord came to the prophet Gad, who was David’s seer. This was the message:
- 2 Samuel 24:12 - “Go and say to David, ‘This is what the Lord says: I will give you three choices. Choose one of these punishments, and I will inflict it on you.’”
- 2 Samuel 24:13 - So Gad came to David and asked him, “Will you choose three years of famine throughout your land, three months of fleeing from your enemies, or three days of severe plague throughout your land? Think this over and decide what answer I should give the Lord who sent me.”
- 2 Samuel 24:14 - “I’m in a desperate situation!” David replied to Gad. “But let us fall into the hands of the Lord, for his mercy is great. Do not let me fall into human hands.”
- 2 Samuel 24:15 - So the Lord sent a plague upon Israel that morning, and it lasted for three days. A total of 70,000 people died throughout the nation, from Dan in the north to Beersheba in the south.
- Psalms 49:7 - Yet they cannot redeem themselves from death by paying a ransom to God.
- Matthew 20:28 - For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
- 1 Peter 1:18 - For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And it was not paid with mere gold or silver, which lose their value.
- 1 Peter 1:19 - It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God.
- Exodus 38:25 - The whole community of Israel gave 7,545 pounds of silver, as measured by the weight of the sanctuary shekel.
- Exodus 38:26 - This silver came from the tax collected from each man registered in the census. (The tax is one beka, which is half a shekel, based on the sanctuary shekel.) The tax was collected from 603,550 men who had reached their twentieth birthday.
- 1 Chronicles 27:24 - Joab son of Zeruiah began the census but never finished it because the anger of God fell on Israel. The total number was never recorded in King David’s official records.
- Numbers 31:50 - So we are presenting the items of gold we captured as an offering to the Lord from our share of the plunder—armbands, bracelets, rings, earrings, and necklaces. This will purify our lives before the Lord and make us right with him. ”