Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:1 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 当代译本 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
  • 圣经新译本 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
  • 中文标准译本 - “你要造一座焚香的坛,用金合欢木来造,
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作一座烧香的坛。
  • New International Version - “Make an altar of acacia wood for burning incense.
  • New International Reader's Version - “Make an altar for burning incense. Make it out of acacia wood.
  • English Standard Version - “You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • New Living Translation - “Then make another altar of acacia wood for burning incense.
  • The Message - “Make an Altar for burning incense. Construct it from acacia wood, one and one-half feet square and three feet high with its horns of one piece with it. Cover it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and make a gold molding around it with two rings of gold beneath the molding. Place the rings on the two opposing sides to serve as holders for poles by which it will be carried. Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold.
  • Christian Standard Bible - “You are to make an altar for the burning of incense; make it of acacia wood.
  • New American Standard Bible - “Now you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
  • New King James Version - “You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
  • Amplified Bible - “You shall make an altar upon which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • American Standard Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
  • King James Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
  • New English Translation - “You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.
  • World English Bible - “You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 當代譯本 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
  • 聖經新譯本 - “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。
  • 呂振中譯本 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
  • 中文標準譯本 - 「你要造一座焚香的壇,用金合歡木來造,
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作焚香壇、
  • 文理委辦譯本 - 必以皂莢木作壇、焚香其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作焚香臺、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz un altar de madera de acacia para quemar incienso.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 분향할 단을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний .
  • Восточный перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras aussi un autel pour faire brûler du parfum ; tu le feras en bois d’acacia.
  • リビングバイブル - 香をたく小さな祭壇をアカシヤ材で作りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
  • Hoffnung für alle - »Lass einen Altar aus Akazienholz bauen, auf dem man das Räucheropfer darbringen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​ด้วย​ไม้​สีเสียด​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม
交叉引用
  • 1พงศ์กษัตริย์ 6:20 - ห้องศักดิ์สิทธิ์ชั้นในนี้กว้าง ยาว และสูงด้านละ 20 ศอก พระองค์ทรงบุภายในห้องนี้ด้วยทองคำบริสุทธิ์ และบุแท่นบูชาด้วยไม้สนซีดาร์
  • เลวีนิติ 4:18 - แล้วเอาเลือดส่วนหนึ่งทาเชิงงอนของแท่นซึ่งอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าในเต็นท์นัดพบ เขาจะเทเลือดส่วนที่เหลือลงที่ด้านล่างของแท่นบูชาตรงทางเข้าเต็นท์นัดพบ
  • 2พงศาวดาร 26:16 - แต่เมื่ออุสซียาห์เรืองอำนาจ ความเย่อหยิ่งลืมตนก็นำพระองค์ไปสู่ความตกต่ำ อุสซียาห์ไม่ซื่อสัตย์ต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของพระองค์ และล่วงล้ำเข้าไปในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อเผาเครื่องหอมบนแท่น
  • อพยพ 30:10 - อาโรนจะทำพิธีลบมลทินชำระแท่นปีละครั้งโดยต้องใช้เลือดของเครื่องบูชาไถ่บาปทาเชิงงอน จงปฏิบัติตามกฎข้อนี้ทุกๆ ปีสืบไปทุกชั่วอายุ เพราะแท่นนี้เป็นแท่นบริสุทธิ์ที่สุดแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • อพยพ 30:7 - “ทุกเช้าเมื่ออาโรนมาดูแลความเรียบร้อยของตะเกียง เขาต้องเผาเครื่องหอมบนแท่น
  • อพยพ 30:8 - และทุกเย็นเมื่อมาจุดประทีป เขาต้องเผาเครื่องหอมต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าอีกครั้งหนึ่ง จงปฏิบัติเช่นนี้สืบไปทุกชั่วอายุ
  • อพยพ 40:5 - วางแท่นทองคำสำหรับเผาเครื่องหอมตรงหน้าหีบพันธสัญญา ขึงม่านกั้นทางเข้าพลับพลา
  • เลวีนิติ 4:7 - ปุโรหิตจะเอาเลือดบางส่วนทาเชิงงอนของแท่นเผาเครื่องหอมต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าในเต็นท์นัดพบ เลือดที่เหลือของวัวผู้จะเทลงที่ด้านล่างของแท่นเผาเครื่องบูชาตรงทางเข้าเต็นท์นัดพบ
  • วิวรณ์ 8:3 - ทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งถือกระถางไฟทองคำเข้ามาและยืนที่แท่นบูชา ทูตนั้นได้รับเครื่องหอมมากมายสำหรับเผาถวายบนแท่นบูชาทองคำหน้าพระที่นั่งร่วมกับคำอธิษฐานของประชากรทั้งปวงของพระเจ้า
  • อพยพ 37:25 - เขาใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นเผาเครื่องหอมเป็นแท่นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัสขนาดกว้างและยาว 1 ศอก สูง 2 ศอก มีเชิงงอนแกะสลักจากตัวแท่นเป็นเนื้อเดียวกัน
  • อพยพ 37:26 - เขาใช้ทองคำบริสุทธิ์หุ้มด้านบนและด้านข้างทุกด้านและเชิงงอน และทำคิ้วทองคำคาดรอบแท่น
  • อพยพ 37:27 - ใต้คิ้วทั้งสองด้าน เขาทำห่วงทองคำข้างละสองอันสำหรับสอดคานหามเวลาเคลื่อนย้ายแท่น
  • อพยพ 37:28 - เขาทำคานหามจากไม้กระถินเทศหุ้มทองคำ
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 当代译本 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
  • 圣经新译本 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
  • 中文标准译本 - “你要造一座焚香的坛,用金合欢木来造,
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作一座烧香的坛。
  • New International Version - “Make an altar of acacia wood for burning incense.
  • New International Reader's Version - “Make an altar for burning incense. Make it out of acacia wood.
  • English Standard Version - “You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • New Living Translation - “Then make another altar of acacia wood for burning incense.
  • The Message - “Make an Altar for burning incense. Construct it from acacia wood, one and one-half feet square and three feet high with its horns of one piece with it. Cover it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and make a gold molding around it with two rings of gold beneath the molding. Place the rings on the two opposing sides to serve as holders for poles by which it will be carried. Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold.
  • Christian Standard Bible - “You are to make an altar for the burning of incense; make it of acacia wood.
  • New American Standard Bible - “Now you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
  • New King James Version - “You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
  • Amplified Bible - “You shall make an altar upon which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • American Standard Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
  • King James Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
  • New English Translation - “You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.
  • World English Bible - “You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 當代譯本 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
  • 聖經新譯本 - “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。
  • 呂振中譯本 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
  • 中文標準譯本 - 「你要造一座焚香的壇,用金合歡木來造,
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作焚香壇、
  • 文理委辦譯本 - 必以皂莢木作壇、焚香其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作焚香臺、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz un altar de madera de acacia para quemar incienso.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 분향할 단을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний .
  • Восточный перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras aussi un autel pour faire brûler du parfum ; tu le feras en bois d’acacia.
  • リビングバイブル - 香をたく小さな祭壇をアカシヤ材で作りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
  • Hoffnung für alle - »Lass einen Altar aus Akazienholz bauen, auf dem man das Räucheropfer darbringen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​ด้วย​ไม้​สีเสียด​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม
  • 1พงศ์กษัตริย์ 6:20 - ห้องศักดิ์สิทธิ์ชั้นในนี้กว้าง ยาว และสูงด้านละ 20 ศอก พระองค์ทรงบุภายในห้องนี้ด้วยทองคำบริสุทธิ์ และบุแท่นบูชาด้วยไม้สนซีดาร์
  • เลวีนิติ 4:18 - แล้วเอาเลือดส่วนหนึ่งทาเชิงงอนของแท่นซึ่งอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าในเต็นท์นัดพบ เขาจะเทเลือดส่วนที่เหลือลงที่ด้านล่างของแท่นบูชาตรงทางเข้าเต็นท์นัดพบ
  • 2พงศาวดาร 26:16 - แต่เมื่ออุสซียาห์เรืองอำนาจ ความเย่อหยิ่งลืมตนก็นำพระองค์ไปสู่ความตกต่ำ อุสซียาห์ไม่ซื่อสัตย์ต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของพระองค์ และล่วงล้ำเข้าไปในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อเผาเครื่องหอมบนแท่น
  • อพยพ 30:10 - อาโรนจะทำพิธีลบมลทินชำระแท่นปีละครั้งโดยต้องใช้เลือดของเครื่องบูชาไถ่บาปทาเชิงงอน จงปฏิบัติตามกฎข้อนี้ทุกๆ ปีสืบไปทุกชั่วอายุ เพราะแท่นนี้เป็นแท่นบริสุทธิ์ที่สุดแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • อพยพ 30:7 - “ทุกเช้าเมื่ออาโรนมาดูแลความเรียบร้อยของตะเกียง เขาต้องเผาเครื่องหอมบนแท่น
  • อพยพ 30:8 - และทุกเย็นเมื่อมาจุดประทีป เขาต้องเผาเครื่องหอมต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าอีกครั้งหนึ่ง จงปฏิบัติเช่นนี้สืบไปทุกชั่วอายุ
  • อพยพ 40:5 - วางแท่นทองคำสำหรับเผาเครื่องหอมตรงหน้าหีบพันธสัญญา ขึงม่านกั้นทางเข้าพลับพลา
  • เลวีนิติ 4:7 - ปุโรหิตจะเอาเลือดบางส่วนทาเชิงงอนของแท่นเผาเครื่องหอมต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าในเต็นท์นัดพบ เลือดที่เหลือของวัวผู้จะเทลงที่ด้านล่างของแท่นเผาเครื่องบูชาตรงทางเข้าเต็นท์นัดพบ
  • วิวรณ์ 8:3 - ทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งถือกระถางไฟทองคำเข้ามาและยืนที่แท่นบูชา ทูตนั้นได้รับเครื่องหอมมากมายสำหรับเผาถวายบนแท่นบูชาทองคำหน้าพระที่นั่งร่วมกับคำอธิษฐานของประชากรทั้งปวงของพระเจ้า
  • อพยพ 37:25 - เขาใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นเผาเครื่องหอมเป็นแท่นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัสขนาดกว้างและยาว 1 ศอก สูง 2 ศอก มีเชิงงอนแกะสลักจากตัวแท่นเป็นเนื้อเดียวกัน
  • อพยพ 37:26 - เขาใช้ทองคำบริสุทธิ์หุ้มด้านบนและด้านข้างทุกด้านและเชิงงอน และทำคิ้วทองคำคาดรอบแท่น
  • อพยพ 37:27 - ใต้คิ้วทั้งสองด้าน เขาทำห่วงทองคำข้างละสองอันสำหรับสอดคานหามเวลาเคลื่อนย้ายแท่น
  • อพยพ 37:28 - เขาทำคานหามจากไม้กระถินเทศหุ้มทองคำ
圣经
资源
计划
奉献