逐节对照
- 和合本(拼音版) - 无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼,这都要用细麦面作成。
- 新标点和合本 - 无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼;这都要用细麦面做成。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 无酵饼、用油调和的无酵饼,和抹油的无酵薄饼;这些饼都要用细麦面做成。
- 和合本2010(神版-简体) - 无酵饼、用油调和的无酵饼,和抹油的无酵薄饼;这些饼都要用细麦面做成。
- 当代译本 - 用细面粉预备无酵饼、调上油的无酵饼和涂上油的无酵薄饼。
- 圣经新译本 - 以及无酵饼、调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼。这些你都要用细麦面来做。
- 中文标准译本 - 以及无酵饼、调了油的无酵饼和抹上油的无酵薄饼;你要用麦子的细面粉做这些饼。
- 现代标点和合本 - 无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼,这都要用细麦面做成。
- New International Version - And from the finest wheat flour make round loaves without yeast, thick loaves without yeast and with olive oil mixed in, and thin loaves without yeast and brushed with olive oil.
- New International Reader's Version - Get the finest wheat flour. Make round loaves of bread that do not have yeast in them. Make thick loaves of bread that do not have yeast in them. Mix olive oil into the thick loaves of bread. Also make thin loaves of bread that do not have yeast in them. Brush the thin loaves with olive oil.
- English Standard Version - and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil. You shall make them of fine wheat flour.
- New Living Translation - Then, using choice wheat flour and no yeast, make loaves of bread, thin cakes mixed with olive oil, and wafers spread with oil.
- Christian Standard Bible - with unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers coated with oil. Make them out of fine wheat flour,
- New American Standard Bible - and unleavened bread and unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil; you shall make them of fine wheat flour.
- New King James Version - and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil (you shall make them of wheat flour).
- Amplified Bible - and unleavened bread and unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil; you shall make them of fine wheat flour.
- American Standard Version - and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of fine wheaten flour shalt thou make them.
- King James Version - And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.
- New English Translation - and bread made without yeast, and perforated cakes without yeast mixed with oil, and wafers without yeast spread with oil – you are to make them using fine wheat flour.
- World English Bible - unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil. You shall make them of fine wheat flour.
- 新標點和合本 - 無酵餅和調油的無酵餅,與抹油的無酵薄餅;這都要用細麥麵做成。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 無酵餅、用油調和的無酵餅,和抹油的無酵薄餅;這些餅都要用細麥麵做成。
- 和合本2010(神版-繁體) - 無酵餅、用油調和的無酵餅,和抹油的無酵薄餅;這些餅都要用細麥麵做成。
- 當代譯本 - 用細麵粉預備無酵餅、調上油的無酵餅和塗上油的無酵薄餅。
- 聖經新譯本 - 以及無酵餅、調油的無酵餅和抹油的無酵薄餅。這些你都要用細麥麵來做。
- 呂振中譯本 - 取無酵餅、合油調和的無酵哈拉餅、跟抹上油的無酵薄餅:都要用細麥麵來作。
- 中文標準譯本 - 以及無酵餅、調了油的無酵餅和抹上油的無酵薄餅;你要用麥子的細麵粉做這些餅。
- 現代標點和合本 - 無酵餅和調油的無酵餅,與抹油的無酵薄餅,這都要用細麥麵做成。
- 文理和合譯本 - 無酵之餅、及和油之餅、抹油之薄餅、俱無酵、以細麥麵作之、
- 文理委辦譯本 - 用麥粉製饅與和油之餅、抹膏之薄餅、俱弗置酵、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無酵餅、和油之無酵餅、並抹油之無酵薄餅、必皆以麥麵作之、
- Nueva Versión Internacional - y con harina fina de trigo harás panes y tortas sin levadura amasadas con aceite, y obleas sin levadura untadas con aceite.
- 현대인의 성경 - 고운 밀가루로 누룩을 넣지 말고 빵과 기름 섞은 과자와 얇게 구운 과자를 만들어
- Новый Русский Перевод - Приготовь из лучшей пшеничной муки пресный хлеб, пресные лепешки, замешанные на оливковом масле, и пресные коржи, помазанные оливковым маслом,
- Восточный перевод - Приготовь из лучшей пшеничной муки пресный хлеб, пресные лепёшки, замешенные на масле, и пресные коржи, помазанные маслом,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приготовь из лучшей пшеничной муки пресный хлеб, пресные лепёшки, замешенные на масле, и пресные коржи, помазанные маслом,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приготовь из лучшей пшеничной муки пресный хлеб, пресные лепёшки, замешенные на масле, и пресные коржи, помазанные маслом,
- La Bible du Semeur 2015 - du pain sans levain, des gâteaux sans levain pétris à l’huile et des galettes sans levain arrosées d’huile, faites de fleur de farine de froment.
- リビングバイブル - また、種を入れないパン、油を混ぜた輪型の種なしパン、種を入れない薄焼きパンに油を塗ったものを準備する。これらは精製した小麦粉で作らなければならない。
- Nova Versão Internacional - Com a melhor farinha de trigo, sem fermento, faça pães e bolos amassados com azeite, e pães finos, untados com azeite.
- Hoffnung für alle - Lass ungesäuertes Brot backen, dazu Kuchen aus ungesäuertem, mit Öl vermengtem Teig sowie mit Öl bestrichenes Fladenbrot. Für die gesamten Backwaren soll feines Weizenmehl verwendet werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lấy bột mì làm bánh lạt không men, bánh ngọt pha dầu không men và bánh kẹp tẩm dầu không men.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พร้อมทั้งขนมปังไม่ใส่เชื้อและขนมปังไม่ใส่เชื้อคลุกน้ำมัน และขนมปังไม่ใส่เชื้อแผ่นบางทาน้ำมัน ขนมปังเหล่านี้ล้วนทำจากแป้งสาลีอย่างดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีกทั้งขนมปังไร้เชื้อ ขนมไร้เชื้อมีน้ำมันผสม และขนมปังกรอบไร้เชื้อทาน้ำมัน เจ้าจงทำขนมปังพวกนี้ด้วยแป้งสาลีชั้นเยี่ยม
交叉引用
- 哥林多前书 5:7 - 你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督,已经被杀献祭了。
- 利未记 7:10 - 凡素祭,无论是油调和的,是干的,都要归亚伦的子孙,大家均分。”
- 利未记 2:15 - 并要抹上油,加上乳香,这是素祭。
- 利未记 8:2 - “你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,
- 出埃及记 29:23 - 再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个饼、一个调油的饼和一个薄饼,
- 民数记 6:19 - 他剃了以后,祭司就要取那已煮的公羊一条前腿,又从筐子里取一个无酵饼和一个无酵薄饼,都放在他手上。
- 利未记 2:4 - “若用炉中烤的物为素祭,就要用调油的无酵细面饼,或是抹油的无酵薄饼。
- 利未记 2:5 - 若用铁鏊上作的物为素祭,就要用调油的无酵细面,
- 出埃及记 12:8 - 当夜要吃羊羔的肉,用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。
- 利未记 8:26 - 再从耶和华面前盛无酵饼的筐子里,取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上。
- 利未记 7:12 - 他若为感谢献上,就要用调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面作的饼,与感谢祭一同献上。
- 利未记 6:19 - 耶和华晓谕摩西说:
- 利未记 6:20 - “当亚伦受膏的日子,他和他子孙所要献给耶和华的供物,就是细面伊法十分之一,为常献的素祭,早晨一半,晚上一半,
- 利未记 6:21 - 要在铁鏊上用油调和作成,调匀了,你就拿进来,烤好了,分成块子,献给耶和华为馨香的素祭。
- 利未记 6:22 - 亚伦的子孙中,接续他为受膏的祭司,要把这素祭献上,要全烧给耶和华。这是永远的定例。
- 利未记 6:23 - 祭司的素祭都要烧了,却不可吃。”
- 民数记 6:15 - 并一筐子无酵调油的细面饼与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。