逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러고 나서 그 숫양의 각을 뜨고 내장과 다리는 깨끗이 씻어 머리와 함께
- 新标点和合本 - 要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 再把羊切成肉块,洗净内脏和腿,连肉块和头放在一处。
- 和合本2010(神版-简体) - 再把羊切成肉块,洗净内脏和腿,连肉块和头放在一处。
- 当代译本 - 再把羊切成块状,用水洗净所有的内脏和腿,跟肉块和头放在一起。
- 圣经新译本 - 你要把公绵羊切成块子,再把内脏和羊腿洗净,放在肉块和羊头上面。
- 中文标准译本 - 你要把公绵羊切成碎块,洗净内脏和腿,把它们与碎块和头放在一起,
- 现代标点和合本 - 要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。
- 和合本(拼音版) - 要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。
- New International Version - Cut the ram into pieces and wash the internal organs and the legs, putting them with the head and the other pieces.
- New International Reader's Version - Cut the ram into pieces. Wash the inside parts and the legs. Put them with the head and the other pieces.
- English Standard Version - Then you shall cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head,
- New Living Translation - Cut the ram into pieces, and wash off the internal organs and the legs. Set them alongside the head and the other pieces of the body,
- Christian Standard Bible - Cut the ram into pieces. Wash its entrails and legs, and place them with its head and its pieces on the altar.
- New American Standard Bible - Then you shall cut the ram into its pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head.
- New King James Version - Then you shall cut the ram in pieces, wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and with its head.
- Amplified Bible - Then you shall cut the ram into pieces, and wash its intestines and legs, and place them with its pieces and its head,
- American Standard Version - And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.
- King James Version - And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.
- New English Translation - Then you are to cut the ram into pieces and wash the entrails and its legs and put them on its pieces and on its head
- World English Bible - You shall cut the ram into its pieces, and wash its innards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.
- 新標點和合本 - 要把羊切成塊子,洗淨五臟和腿,連塊子帶頭,都放在一處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 再把羊切成肉塊,洗淨內臟和腿,連肉塊和頭放在一處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 再把羊切成肉塊,洗淨內臟和腿,連肉塊和頭放在一處。
- 當代譯本 - 再把羊切成塊狀,用水洗淨所有的內臟和腿,跟肉塊和頭放在一起。
- 聖經新譯本 - 你要把公綿羊切成塊子,再把內臟和羊腿洗淨,放在肉塊和羊頭上面。
- 呂振中譯本 - 將公綿羊切成塊子,把臟腑和腿洗洗,放在切塊和頭的上面。
- 中文標準譯本 - 你要把公綿羊切成碎塊,洗淨內臟和腿,把它們與碎塊和頭放在一起,
- 現代標點和合本 - 要把羊切成塊子,洗淨五臟和腿,連塊子帶頭,都放在一處。
- 文理和合譯本 - 臠切其肉、洗臟及腿、與臠切者暨首、置於一處、
- 文理委辦譯本 - 剖分其羊、洗臟及足、使已剖者與首、仍合為一。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 剖分此羊、洗臟與脛、及剖分之肉並首、置於一處、
- Nueva Versión Internacional - Destazarás el carnero y, luego de lavarle los intestinos y las piernas, los pondrás sobre los pedazos y la cabeza del carnero,
- Новый Русский Перевод - Разрежь барана на куски, вымой его внутренности и голени и положи их с головой и прочими кусками.
- Восточный перевод - Разрежь барана на куски, вымой его внутренности и голени и положи их с головой и прочими кусками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разрежь барана на куски, вымой его внутренности и голени и положи их с головой и прочими кусками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разрежь барана на куски, вымой его внутренности и голени и положи их с головой и прочими кусками.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis tu le découperas en morceaux, tu laveras ses entrailles et ses pattes et tu les disposeras sur les quartiers de viande et sur sa tête.
- リビングバイブル - 死体を切り開いて内臓を取り出し、足を切り取る。それらをきれいに洗い、頭や体のほかの部分といっしょに置きなさい。
- Nova Versão Internacional - Corte o cordeiro em pedaços, lave as vísceras e as pernas e coloque-as ao lado da cabeça e das outras partes.
- Hoffnung für alle - Zerleg den Schafbock und wasch seine Eingeweide und Schenkel. Leg sie zu den Fleischstücken und dem Kopf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - còn thịt nó đem cắt ra từng miếng. Rửa sạch bộ lòng và chân, rồi đem để chung với thịt và đầu,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชำแหละแกะผู้ตัวนั้นแล้วล้างเครื่องในและขาให้สะอาด วางรวมกับหัวและส่วนอื่นๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงตัดเนื้อแกะผู้เป็นท่อนๆ ล้างเครื่องในและขาหลัง แล้ววางรวมไว้กับส่วนที่เหลือและหัวของมัน
交叉引用
- 레위기 9:14 - 내장과 다리는 씻어서 이것도 번제물 위에 올려놓고 불로 태웠다.
- 레위기 1:9 - 그리고 그 사람은 내장과 다리를 물로 씻을 것이며 제사장은 그 모든 제물을 단 위에서 불로 태워야 한다. 이것은 불로 태우는 화제이며 나 여호와를 기쁘게 하는 향기이다.
- 레위기 8:21 - 내장과 다리는 물로 씻어 그 숫양을 전부 불에 태웠다. 이것은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 여호와께 불로 태워 바치는 번제 곧 여호와를 기쁘게 하는 화제였다.
- 레위기 1:13 - 또 그 사람은 내장과 다리를 물로 씻어야 하며 제사장은 그 모든 제물을 단 위에서 불로 태워야 한다. 이것은 불로 태우는 화제이며 나 여호와를 기쁘게 하는 향기이다.
- 예레미야 4:14 - 예루살렘아, 네 마음의 악을 씻어 버려라. 그러면 구원을 얻을 것이다. 네가 악한 생각을 언제까지 품고 있겠느냐?
- 마태복음 23:26 - 눈먼 바리새파 사람들아, 너희는 먼저 잔과 접시의 속을 깨끗이 하여라. 그러면 겉도 깨끗해질 것이다.