逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Il sera garni de quatre rangées de pierreries. Sur la première : une sardoine, une topaze et une émeraude.
- 新标点和合本 - 要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要在上面镶四行宝石:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
- 和合本2010(神版-简体) - 要在上面镶四行宝石:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
- 当代译本 - 上面要镶上四行宝石:第一行是红宝石、黄玉和翠玉;
- 圣经新译本 - 你要在胸牌上面镶上四行宝石:第一行是红宝石、黄玉、翡翠;
- 中文标准译本 - 你要在胸牌上镶嵌四行宝石: 第一行是红宝石、黄玉、绿宝石,
- 现代标点和合本 - 要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉,
- 和合本(拼音版) - 要在上面镶宝石四行。第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
- New International Version - Then mount four rows of precious stones on it. The first row shall be carnelian, chrysolite and beryl;
- New International Reader's Version - Put four rows of valuable jewels on it. Put carnelian, chrysolite and beryl in the first row.
- English Standard Version - You shall set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;
- New Living Translation - Mount four rows of gemstones on it. The first row will contain a red carnelian, a pale-green peridot, and an emerald.
- Christian Standard Bible - Place a setting of gemstones on it, four rows of stones: The first row should be a row of carnelian, topaz, and emerald;
- New American Standard Bible - And you shall mount on it four rows of stones; the first row shall be a row of ruby, topaz, and emerald;
- New King James Version - And you shall put settings of stones in it, four rows of stones: The first row shall be a sardius, a topaz, and an emerald; this shall be the first row;
- Amplified Bible - You shall mount on it four rows of stones: the first row shall be a row of ruby, topaz, and emerald;
- American Standard Version - And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;
- King James Version - And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.
- New English Translation - You are to set in it a setting for stones, four rows of stones, a row with a ruby, a topaz, and a beryl – the first row;
- World English Bible - You shall set in it settings of stones, four rows of stones: a row of ruby, topaz, and beryl shall be the first row;
- 新標點和合本 - 要在上面鑲寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
- 和合本2010(神版-繁體) - 要在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
- 當代譯本 - 上面要鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉和翠玉;
- 聖經新譯本 - 你要在胸牌上面鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉、翡翠;
- 呂振中譯本 - 你要在那上面鑲着鑲 寶 石、四行 寶 石:一行肉紅玉髓、黃玉、綠寶石: 這是 第一行;
- 中文標準譯本 - 你要在胸牌上鑲嵌四行寶石: 第一行是紅寶石、黃玉、綠寶石,
- 現代標點和合本 - 要在上面鑲寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉,
- 文理和合譯本 - 上綴寶石四行、一為瑪瑙、淡黃玉、葱珩、
- 文理委辦譯本 - 置玉其中、凡有四行、瑪瑙、淡黃玉、葱珩、為一行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 上嵌寶石四行、一行為黃寶石、紅碧璽、綠寶石、
- Nueva Versión Internacional - Engarzarás en él cuatro hileras de piedras preciosas. En la primera pondrás un rubí, un crisólito y una esmeralda;
- 현대인의 성경 - 그것에 네 줄의 보석을 물려라. 첫째 줄에는 홍옥, 황옥, 녹주석;
- Новый Русский Перевод - Вставь в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду пусть будут рубин, топаз и берилл;
- Восточный перевод - Вставь в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду пусть будут рубин, топаз и берилл;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вставь в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду пусть будут рубин, топаз и берилл;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вставь в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду пусть будут рубин, топаз и берилл;
- リビングバイブル - それに石を四列に取りつける。最初の列はルビー、トパーズ、エメラルド。
- Nova Versão Internacional - Em seguida, fixe nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira haverá um rubi, um topázio e um berilo;
- Hoffnung für alle - Lass die Tasche mit vier Reihen goldgefasster Edelsteine besetzen. Die erste Reihe besteht aus je einem Karneol, Topas und Smaragd,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gắn bốn hàng ngọc trên bảng. Hàng thứ nhất gồm: Hồng mã não, hoàng ngọc, và ngọc lục bảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วฝังอัญมณีสี่แถวเข้ากับทับทรวง แถวแรกได้แก่ ทับทิม บุษราคัม และนิล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงฝังเพชรพลอย 4 แถวที่ทับทรวง แถวแรกเป็นทับทิม บุษราคัม และแก้วผลึกสีเขียวปนน้ำเงิน
交叉引用
- Proverbes 20:15 - Si l’or et les perles précieuses abondent, les joyaux les plus précieux sont des lèvres qui dispensent la connaissance.
- Proverbes 31:10 - Qui se trouvera une femme de valeur ? elle a bien plus de prix ╵que des coraux.
- Exode 28:11 - Tu feras graver ces noms sur ces deux pierres par un graveur de pierre comme on grave un sceau à cacheter ; tu sertiras ces pierres dans des montures d’or
- Proverbes 3:15 - Elle a plus de prix que les perles, et aucun trésor que tu pourrais désirer n’égale sa valeur .
- Malachie 3:17 - Au jour où j’agirai, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, ces gens m’appartiendront et me seront précieux. J’aurai compassion d’eux tout comme un père a de la compassion pour un fils qui le sert.
- Job 28:18 - Le corail et l’albâtre ╵ne sont rien auprès d’elle. La sagesse vaut plus ╵que des perles précieuses.
- Job 28:19 - La topaze éthiopienne ╵n’égale pas son prix, et l’or le plus fin même ╵n’atteint pas sa valeur.
- Esaïe 54:11 - O cité malheureuse, ╵battue par la tempête, privée de réconfort : dans un mortier de jaspe, ╵j’enchâsserai tes pierres et je te fonderai ╵sur des saphirs .
- Esaïe 54:12 - Je sertirai tes tours ╵de créneaux en rubis, je te ferai des portes ╵en pierres d’escarboucle et je t’entourerai ╵d’un rempart de pierres précieuses.
- Exode 28:9 - Tu prendras deux pierres d’onyx sur lesquelles tu graveras les noms des fils d’Israël :
- Lamentations 4:7 - Les princes de Sion, ╵ils étaient plus purs que la neige et plus blancs que du lait, leurs corps étaient vermeils ╵bien plus que le corail, leurs veines de saphir.
- Exode 39:10 - On le garnit de quatre rangées de pierreries. Sur la première : une sardoine, une topaze et une émeraude .
- Exode 39:11 - Sur la deuxième : un rubis, un saphir et un diamant.
- Exode 39:12 - Sur la troisième : une opale, une agate, et une améthyste.
- Exode 39:13 - Sur la quatrième : une chrysolithe, un onyx et un jaspe. Ces pierreries étaient serties dans des montures d’or.
- Exode 39:14 - Elles étaient gravées aux noms des douze fils d’Israël comme des sceaux à cacheter : chacun portait le nom d’une des douze tribus.
- Exode 39:15 - On fit au pectoral des chaînettes d’or pur, tressées comme des cordons.
- Exode 39:16 - On lui fit aussi deux montures d’or et deux anneaux d’or que l’on fixa à ses deux bords
- Exode 39:17 - pour passer les deux cordons d’or dans les deux anneaux d’or aux bords du pectoral.
- Exode 39:18 - A leur autre extrémité ces deux cordons furent fixés aux deux agrafes placées sur les bretelles de l’éphod par-devant.
- Exode 39:19 - On fit de plus deux anneaux d’or que l’on plaça aux deux bords du pectoral, la face intérieure contre l’éphod.
- Exode 39:20 - On fit deux autres anneaux d’or qui furent fixés par le bas aux deux bretelles de l’éphod, sur le devant, près de l’attache, au-dessus de la ceinture de l’éphod.
- Exode 39:21 - On lia les anneaux du pectoral à ceux de l’éphod par un cordonnet de pourpre violette, afin que le pectoral soit fixé sur la ceinture de l’éphod, sans pouvoir s’en séparer, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
- Apocalypse 21:19 - Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de toutes sortes de pierres précieuses, le premier de jaspe, le second de saphir, le troisième de chalcédoine, le quatrième d’émeraude,
- Apocalypse 21:20 - le cinquième de sardoine, le sixième de cornaline, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième de turquoise, le douzième d’améthyste.
- Apocalypse 21:21 - Les douze portes étaient douze perles ; chaque porte était faite d’une seule perle. L’avenue principale de la ville était d’or pur, transparent comme du cristal.
- Proverbes 8:11 - Car la sagesse est préférable ╵aux perles précieuses, et les biens les plus désirables ╵ne sauraient l’égaler .
- Ezéchiel 28:13 - Tu étais en Eden, dans le jardin de Dieu. Tu étais recouvert de pierres très précieuses de toutes sortes : rubis, topaze et diamant, chrysolithe et onyx, jaspe, saphir, escarboucle, émeraude. Tes tambourins, tes fifres étaient d’or ouvragé, ils furent préparés le jour même où tu fus créé.