Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:11 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Engrave the two stones with the names of Israel’s sons as a gem cutter engraves a seal. Mount them, surrounded with gold filigree settings.
  • 新标点和合本 - 要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要以雕刻宝石的手艺,如同刻印章,把以色列儿子的名字刻在这两块宝石上,并把宝石镶在金槽里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要以雕刻宝石的手艺,如同刻印章,把以色列儿子的名字刻在这两块宝石上,并把宝石镶在金槽里。
  • 当代译本 - 要用工匠刻图章的方法将他们的名字刻在两块宝石上,把宝石镶在两个金框里。
  • 圣经新译本 - 好像宝石雕刻匠刻印章一样,你要把以色列众子的名字刻在这两块宝石上,要把它们镶嵌在金槽中。
  • 中文标准译本 - 要用宝石匠雕刻印章的工艺,在这两块宝石上雕刻以色列儿子们的名字,再把宝石镶嵌在金槽中。
  • 现代标点和合本 - 要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字刻这两块宝石,要镶在金槽上。
  • 和合本(拼音版) - 要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。
  • New International Version - Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
  • New International Reader's Version - Carve the names of the sons of Israel on the two stones the way a jewel cutter would carve them. Then put the stones in fancy gold settings.
  • English Standard Version - As a jeweler engraves signets, so shall you engrave the two stones with the names of the sons of Israel. You shall enclose them in settings of gold filigree.
  • New Living Translation - Engrave these names on the two stones in the same way a jeweler engraves a seal. Then mount the stones in settings of gold filigree.
  • New American Standard Bible - As a jeweler engraves a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel; you shall set them in filigree settings of gold.
  • New King James Version - With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones with the names of the sons of Israel. You shall set them in settings of gold.
  • Amplified Bible - With the work of a jeweler, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel. You shall have them set in filigree [settings] of gold.
  • American Standard Version - With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones, according to the names of the children of Israel: thou shalt make them to be inclosed in settings of gold.
  • King James Version - With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
  • New English Translation - You are to engrave the two stones with the names of the sons of Israel with the work of an engraver in stone, like the engravings of a seal; you are to have them set in gold filigree settings.
  • World English Bible - With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones, according to the names of the children of Israel. You shall make them to be enclosed in settings of gold.
  • 新標點和合本 - 要用刻寶石的手工,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字,刻這兩塊寶石,要鑲在金槽上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要以雕刻寶石的手藝,如同刻印章,把以色列兒子的名字刻在這兩塊寶石上,並把寶石鑲在金槽裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要以雕刻寶石的手藝,如同刻印章,把以色列兒子的名字刻在這兩塊寶石上,並把寶石鑲在金槽裏。
  • 當代譯本 - 要用工匠刻圖章的方法將他們的名字刻在兩塊寶石上,把寶石鑲在兩個金框裡。
  • 聖經新譯本 - 好像寶石雕刻匠刻印章一樣,你要把以色列眾子的名字刻在這兩塊寶石上,要把它們鑲嵌在金槽中。
  • 呂振中譯本 - 你要 用 鐫刻 寶 石者的手工刻印章、將 以色列 兒子的名字、刻這兩塊 寶 石,用工夫使它們嵌在金槽裏。
  • 中文標準譯本 - 要用寶石匠雕刻印章的工藝,在這兩塊寶石上雕刻以色列兒子們的名字,再把寶石鑲嵌在金槽中。
  • 現代標點和合本 - 要用刻寶石的手工,彷彿刻圖書,按著以色列兒子的名字刻這兩塊寶石,要鑲在金槽上。
  • 文理和合譯本 - 用玉工鐫印法、鐫以色列諸子之名於二玉、嵌於金闌、
  • 文理委辦譯本 - 猶玉工鐫印然、鐫以色列族名、於二玉上、鑄金二方、嵌玉其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鐫 以色列 諸子之名於二寶石上、須按玉工鐫印之法鐫之、嵌於金槽、
  • Nueva Versión Internacional - Un joyero grabará los nombres en las dos piedras, como los orfebres graban sellos: engarzará las piedras en filigrana de oro
  • 현대인의 성경 - 그 이름을 새길 때는 보석 세공인이 인장 반지를 새기듯이 새겨야 한다. 그런 다음 너는 그 두 보석을 금테에 물리고
  • Новый Русский Перевод - Вырежь имена сыновей Израиля на двух камнях, как камнерез вырезает печать. Вставь камни в золотые филигранные оправы
  • Восточный перевод - Вырежь имена сыновей Исраила на двух камнях, как камнерез вырезает печать. Вставь камни в золотые филигранные оправы
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вырежь имена сыновей Исраила на двух камнях, как камнерез вырезает печать. Вставь камни в золотые филигранные оправы
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вырежь имена сыновей Исроила на двух камнях, как камнерез вырезает печать. Вставь камни в золотые филигранные оправы
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras graver ces noms sur ces deux pierres par un graveur de pierre comme on grave un sceau à cacheter ; tu sertiras ces pierres dans des montures d’or
  • リビングバイブル - 名前を彫る時は、印章を彫る技術を用いる。その二つの石を金の台にはめ、
  • Nova Versão Internacional - Grave os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras como o lapidador grava um selo. Em seguida, prenda-as com filigranas de ouro,
  • Hoffnung für alle - So wie man ein Siegel in Stein eingraviert, sollen die Namen der Stämme in die Edelsteine eingraviert werden. Dann lass die Steine in Gold fassen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khắc các tên này theo lối khắc con dấu, rồi đem nhận hai viên bạch ngọc vào hai khung vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงจารึกชื่อบุตรชายทั้งหลายของอิสราเอลลงบนโกเมนทั้งสองชิ้นนั้นด้วยวิธีเดียวกันกับที่ช่างเจียระไนสลักตรา แล้วฝังโกเมนสองชิ้นนั้นบนเรือนทอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ช่าง​แกะ​สลัก​เพชร​สลัก​ชื่อ​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​อิสราเอล​ที่​หน้า​พลอย 2 แผ่น​นี้​ดัง​เช่น​สลัก​ตรา​ประทับ และ​ทำ​กรอบ​ทองคำ​ฉลุ​ลวดลาย​โปร่ง​ล้อม​แผ่น​พลอย
交叉引用
  • Exodus 39:18 - They attached the other ends of the two cords to the two filigree settings, and in this way they attached them to the ephod’s shoulder pieces in front.
  • Exodus 39:6 - Then they mounted the onyx stones surrounded with gold filigree settings, engraved with the names of Israel’s sons as a gem cutter engraves a seal.
  • Exodus 28:13 - Fashion gold filigree settings
  • Exodus 28:14 - and two chains of pure gold; you will make them of braided cord work, and attach the cord chains to the settings.
  • 2 Timothy 2:19 - Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, bearing this inscription: The Lord knows those who are his, and let everyone who calls on the name of the Lord turn away from wickedness.
  • Ephesians 4:30 - And don’t grieve God’s Holy Spirit. You were sealed by him for the day of redemption.
  • Zechariah 3:9 - Notice the stone I have set before Joshua; on that one stone are seven eyes. I will engrave an inscription on it” — this is the declaration of the Lord of Armies — “and I will take away the iniquity of this land in a single day.
  • Jeremiah 22:24 - “As I live” — this is the Lord’s declaration — “though you, Coniah son of Jehoiakim, the king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would tear you from it.
  • Exodus 28:25 - Attach the other ends of the two cords to the two filigree settings, and in this way attach them to the ephod’s shoulder pieces in the front.
  • Exodus 28:21 - The twelve stones are to correspond to the names of Israel’s sons. Each stone must be engraved like a seal, with one of the names of the twelve tribes.
  • Exodus 28:36 - “You are to make a pure gold medallion and engrave it, like the engraving of a seal: Holy to the Lord.
  • Ephesians 1:13 - In him you also were sealed with the promised Holy Spirit when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and when you believed.
  • Exodus 39:13 - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were surrounded with gold filigree in their settings.
  • Revelation 7:2 - Then I saw another angel rising up from the east, who had the seal of the living God. He cried out in a loud voice to the four angels who were allowed to harm the earth and the sea,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Engrave the two stones with the names of Israel’s sons as a gem cutter engraves a seal. Mount them, surrounded with gold filigree settings.
  • 新标点和合本 - 要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要以雕刻宝石的手艺,如同刻印章,把以色列儿子的名字刻在这两块宝石上,并把宝石镶在金槽里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要以雕刻宝石的手艺,如同刻印章,把以色列儿子的名字刻在这两块宝石上,并把宝石镶在金槽里。
  • 当代译本 - 要用工匠刻图章的方法将他们的名字刻在两块宝石上,把宝石镶在两个金框里。
  • 圣经新译本 - 好像宝石雕刻匠刻印章一样,你要把以色列众子的名字刻在这两块宝石上,要把它们镶嵌在金槽中。
  • 中文标准译本 - 要用宝石匠雕刻印章的工艺,在这两块宝石上雕刻以色列儿子们的名字,再把宝石镶嵌在金槽中。
  • 现代标点和合本 - 要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字刻这两块宝石,要镶在金槽上。
  • 和合本(拼音版) - 要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。
  • New International Version - Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
  • New International Reader's Version - Carve the names of the sons of Israel on the two stones the way a jewel cutter would carve them. Then put the stones in fancy gold settings.
  • English Standard Version - As a jeweler engraves signets, so shall you engrave the two stones with the names of the sons of Israel. You shall enclose them in settings of gold filigree.
  • New Living Translation - Engrave these names on the two stones in the same way a jeweler engraves a seal. Then mount the stones in settings of gold filigree.
  • New American Standard Bible - As a jeweler engraves a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel; you shall set them in filigree settings of gold.
  • New King James Version - With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones with the names of the sons of Israel. You shall set them in settings of gold.
  • Amplified Bible - With the work of a jeweler, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel. You shall have them set in filigree [settings] of gold.
  • American Standard Version - With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones, according to the names of the children of Israel: thou shalt make them to be inclosed in settings of gold.
  • King James Version - With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
  • New English Translation - You are to engrave the two stones with the names of the sons of Israel with the work of an engraver in stone, like the engravings of a seal; you are to have them set in gold filigree settings.
  • World English Bible - With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones, according to the names of the children of Israel. You shall make them to be enclosed in settings of gold.
  • 新標點和合本 - 要用刻寶石的手工,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字,刻這兩塊寶石,要鑲在金槽上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要以雕刻寶石的手藝,如同刻印章,把以色列兒子的名字刻在這兩塊寶石上,並把寶石鑲在金槽裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要以雕刻寶石的手藝,如同刻印章,把以色列兒子的名字刻在這兩塊寶石上,並把寶石鑲在金槽裏。
  • 當代譯本 - 要用工匠刻圖章的方法將他們的名字刻在兩塊寶石上,把寶石鑲在兩個金框裡。
  • 聖經新譯本 - 好像寶石雕刻匠刻印章一樣,你要把以色列眾子的名字刻在這兩塊寶石上,要把它們鑲嵌在金槽中。
  • 呂振中譯本 - 你要 用 鐫刻 寶 石者的手工刻印章、將 以色列 兒子的名字、刻這兩塊 寶 石,用工夫使它們嵌在金槽裏。
  • 中文標準譯本 - 要用寶石匠雕刻印章的工藝,在這兩塊寶石上雕刻以色列兒子們的名字,再把寶石鑲嵌在金槽中。
  • 現代標點和合本 - 要用刻寶石的手工,彷彿刻圖書,按著以色列兒子的名字刻這兩塊寶石,要鑲在金槽上。
  • 文理和合譯本 - 用玉工鐫印法、鐫以色列諸子之名於二玉、嵌於金闌、
  • 文理委辦譯本 - 猶玉工鐫印然、鐫以色列族名、於二玉上、鑄金二方、嵌玉其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鐫 以色列 諸子之名於二寶石上、須按玉工鐫印之法鐫之、嵌於金槽、
  • Nueva Versión Internacional - Un joyero grabará los nombres en las dos piedras, como los orfebres graban sellos: engarzará las piedras en filigrana de oro
  • 현대인의 성경 - 그 이름을 새길 때는 보석 세공인이 인장 반지를 새기듯이 새겨야 한다. 그런 다음 너는 그 두 보석을 금테에 물리고
  • Новый Русский Перевод - Вырежь имена сыновей Израиля на двух камнях, как камнерез вырезает печать. Вставь камни в золотые филигранные оправы
  • Восточный перевод - Вырежь имена сыновей Исраила на двух камнях, как камнерез вырезает печать. Вставь камни в золотые филигранные оправы
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вырежь имена сыновей Исраила на двух камнях, как камнерез вырезает печать. Вставь камни в золотые филигранные оправы
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вырежь имена сыновей Исроила на двух камнях, как камнерез вырезает печать. Вставь камни в золотые филигранные оправы
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras graver ces noms sur ces deux pierres par un graveur de pierre comme on grave un sceau à cacheter ; tu sertiras ces pierres dans des montures d’or
  • リビングバイブル - 名前を彫る時は、印章を彫る技術を用いる。その二つの石を金の台にはめ、
  • Nova Versão Internacional - Grave os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras como o lapidador grava um selo. Em seguida, prenda-as com filigranas de ouro,
  • Hoffnung für alle - So wie man ein Siegel in Stein eingraviert, sollen die Namen der Stämme in die Edelsteine eingraviert werden. Dann lass die Steine in Gold fassen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khắc các tên này theo lối khắc con dấu, rồi đem nhận hai viên bạch ngọc vào hai khung vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงจารึกชื่อบุตรชายทั้งหลายของอิสราเอลลงบนโกเมนทั้งสองชิ้นนั้นด้วยวิธีเดียวกันกับที่ช่างเจียระไนสลักตรา แล้วฝังโกเมนสองชิ้นนั้นบนเรือนทอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ช่าง​แกะ​สลัก​เพชร​สลัก​ชื่อ​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​อิสราเอล​ที่​หน้า​พลอย 2 แผ่น​นี้​ดัง​เช่น​สลัก​ตรา​ประทับ และ​ทำ​กรอบ​ทองคำ​ฉลุ​ลวดลาย​โปร่ง​ล้อม​แผ่น​พลอย
  • Exodus 39:18 - They attached the other ends of the two cords to the two filigree settings, and in this way they attached them to the ephod’s shoulder pieces in front.
  • Exodus 39:6 - Then they mounted the onyx stones surrounded with gold filigree settings, engraved with the names of Israel’s sons as a gem cutter engraves a seal.
  • Exodus 28:13 - Fashion gold filigree settings
  • Exodus 28:14 - and two chains of pure gold; you will make them of braided cord work, and attach the cord chains to the settings.
  • 2 Timothy 2:19 - Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, bearing this inscription: The Lord knows those who are his, and let everyone who calls on the name of the Lord turn away from wickedness.
  • Ephesians 4:30 - And don’t grieve God’s Holy Spirit. You were sealed by him for the day of redemption.
  • Zechariah 3:9 - Notice the stone I have set before Joshua; on that one stone are seven eyes. I will engrave an inscription on it” — this is the declaration of the Lord of Armies — “and I will take away the iniquity of this land in a single day.
  • Jeremiah 22:24 - “As I live” — this is the Lord’s declaration — “though you, Coniah son of Jehoiakim, the king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would tear you from it.
  • Exodus 28:25 - Attach the other ends of the two cords to the two filigree settings, and in this way attach them to the ephod’s shoulder pieces in the front.
  • Exodus 28:21 - The twelve stones are to correspond to the names of Israel’s sons. Each stone must be engraved like a seal, with one of the names of the twelve tribes.
  • Exodus 28:36 - “You are to make a pure gold medallion and engrave it, like the engraving of a seal: Holy to the Lord.
  • Ephesians 1:13 - In him you also were sealed with the promised Holy Spirit when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and when you believed.
  • Exodus 39:13 - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were surrounded with gold filigree in their settings.
  • Revelation 7:2 - Then I saw another angel rising up from the east, who had the seal of the living God. He cried out in a loud voice to the four angels who were allowed to harm the earth and the sea,
圣经
资源
计划
奉献