逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 这杠要穿过坛两旁的环子,用来抬坛。
 - 新标点和合本 - 这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 这杠要穿过坛两旁的环子,用来抬坛。
 - 当代译本 - 要将两根横杠穿在坛两旁的铜环里,以便抬坛。
 - 圣经新译本 - 杠要穿在祭坛的环子里,抬祭坛的时候,杠就在祭坛的两边;
 - 中文标准译本 - 把杠穿进环中,抬祭坛时,杠就在祭坛的两边。
 - 现代标点和合本 - 这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
 - 和合本(拼音版) - 这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
 - New International Version - The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried.
 - New International Reader's Version - Put the poles through the rings. They will be on two sides of the altar for carrying it.
 - English Standard Version - And the poles shall be put through the rings, so that the poles are on the two sides of the altar when it is carried.
 - New Living Translation - Insert the poles through the rings on the two sides of the altar.
 - Christian Standard Bible - The poles are to be inserted into the rings so that the poles are on two sides of the altar when it is carried.
 - New American Standard Bible - Its poles shall be inserted into the rings, so that the poles will be on the two sides of the altar when it is carried.
 - New King James Version - The poles shall be put in the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it.
 - Amplified Bible - The poles shall be inserted through the rings on the two sides of the altar so that it may be carried.
 - American Standard Version - And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.
 - King James Version - And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
 - New English Translation - The poles are to be put into the rings so that the poles will be on two sides of the altar when carrying it.
 - World English Bible - Its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar when carrying it.
 - 新標點和合本 - 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以擡壇。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 這槓要穿過壇兩旁的環子,用來抬壇。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 這槓要穿過壇兩旁的環子,用來抬壇。
 - 當代譯本 - 要將兩根橫槓穿在壇兩旁的銅環裡,以便抬壇。
 - 聖經新譯本 - 槓要穿在祭壇的環子裡,抬祭壇的時候,槓就在祭壇的兩邊;
 - 呂振中譯本 - 杠要穿在環子裏面,抬祭壇的時候、杠就在祭壇的兩邊。
 - 中文標準譯本 - 把杠穿進環中,抬祭壇時,杠就在祭壇的兩邊。
 - 現代標點和合本 - 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。
 - 文理和合譯本 - 貫杠於環、在壇兩旁以舁之、
 - 文理委辦譯本 - 壇兩旁置環、貫杠以舁。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以杠貫於環內、杠在祭臺之二旁、藉以舁之、
 - Nueva Versión Internacional - Las varas deberán pasar por los anillos, de modo que sobresalgan en los dos extremos del altar para que este pueda ser transportado.
 - 현대인의 성경 - 단의 양쪽 고리에 그 채를 꿰어 단을 운반할 수 있게 하라.
 - Новый Русский Перевод - Шесты нужно вкладывать в кольца так, чтобы они были по двум сторонам жертвенника, когда его несут.
 - Восточный перевод - Шесты нужно вкладывать в кольца так, чтобы они были по двум сторонам жертвенника, когда его несут.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесты нужно вкладывать в кольца так, чтобы они были по двум сторонам жертвенника, когда его несут.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесты нужно вкладывать в кольца так, чтобы они были по двум сторонам жертвенника, когда его несут.
 - La Bible du Semeur 2015 - On introduira ces barres dans les anneaux sur les deux côtés de l’autel. Elles serviront à le transporter.
 - リビングバイブル - 祭壇の両側面に環をつけ、その中に棒を通して運ぶ。
 - Nova Versão Internacional - Essas varas serão colocadas nas argolas, dos dois lados do altar, quando este for carregado.
 - Hoffnung für alle - Die Stangen sollen für den Transport durch die Ringe an beiden Seiten des Altars gesteckt werden.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Xỏ đòn vào các khoen hai bên bàn thờ để khiêng.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เวลาจะหามให้เอาคานสอดในห่วง ไม้คานอยู่ข้างแท่นข้างละอัน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สอดไม้คานไว้ในห่วง ไม้แต่ละชิ้นก็จะอยู่ในตำแหน่งด้านข้างของแท่นบูชาขณะหาม
 - Thai KJV - ไม้คานนั้นให้สอดไว้ในห่วง ในเวลาหามไม้คานจะอยู่ข้างแท่นข้างละอัน
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อต้องการยกแท่นบูชาขึ้น ไม้คานนี้จะสอดผ่านห่วงสัมฤทธิ์ทั้งสองข้างของแท่นบูชา
 
交叉引用
- 出埃及记 30:4 - 要在坛的两个对侧,金边下面做两个金环,用来穿杠抬坛。
 - 出埃及记 25:28 - 要用金合欢木做两根杠,包上金子,用来抬供桌。
 - 民数记 4:13 - 他们要清理祭坛上的灰,用紫色的布铺在坛上;
 - 民数记 4:14 - 又要把供职用的一切器具,就是祭坛一切的器具,火盆、肉叉、铲子和盘子,都摆在坛上,铺上精美皮料,再把杠穿上。