Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그리고 단 네 모퉁이에 뿔을 하나씩 만들어라. 뿔과 단은 하나로 연결하여 만들고 그 단은 놋으로 싸야 한다.
  • 新标点和合本 - 要在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要在坛的四角做四个翘角,与坛接连一块;要把坛包上铜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要在坛的四角做四个翘角,与坛接连一块;要把坛包上铜。
  • 当代译本 - 要在坛的四角造四个凸起的角,与坛连成一体,坛外面要包上铜。
  • 圣经新译本 - 要在祭坛的四拐角做四个角,角要与祭坛连在一块,祭坛要包上铜。
  • 中文标准译本 - 要在祭坛的四角上做犄角,犄角从祭坛而出;又要把祭坛包上铜。
  • 现代标点和合本 - 要在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
  • 和合本(拼音版) - 要在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
  • New International Version - Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.
  • New International Reader's Version - Make a horn stick out from each of its upper four corners. The horns and the altar must be all one piece. Cover the altar with bronze.
  • English Standard Version - And you shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
  • New Living Translation - Make horns for each of its four corners so that the horns and altar are all one piece. Overlay the altar with bronze.
  • Christian Standard Bible - Make horns for it on its four corners; the horns are to be of one piece. Overlay it with bronze.
  • New American Standard Bible - You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
  • New King James Version - You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze.
  • Amplified Bible - Make horns (horn-shaped projections) for it on its four corners; the horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
  • American Standard Version - And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.
  • King James Version - And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
  • New English Translation - You are to make its four horns on its four corners; its horns will be part of it, and you are to overlay it with bronze.
  • World English Bible - You shall make its horns on its four corners. Its horns shall be of one piece with it. You shall overlay it with bronze.
  • 新標點和合本 - 要在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要在壇的四角做四個翹角,與壇接連一塊;要把壇包上銅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要在壇的四角做四個翹角,與壇接連一塊;要把壇包上銅。
  • 當代譯本 - 要在壇的四角造四個凸起的角,與壇連成一體,壇外面要包上銅。
  • 聖經新譯本 - 要在祭壇的四拐角做四個角,角要與祭壇連在一塊,祭壇要包上銅。
  • 呂振中譯本 - 你要在祭壇的四拐角上作 四個 角;角要和祭壇接連一塊:要用銅把壇包上。
  • 中文標準譯本 - 要在祭壇的四角上做犄角,犄角從祭壇而出;又要把祭壇包上銅。
  • 現代標點和合本 - 要在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
  • 文理和合譯本 - 四隅作四角、與壇相連、俱包以銅、
  • 文理委辦譯本 - 四隅作四角、亦以木為、以銅飾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於祭臺之四隅作四角、角須與臺接連、俱蔽之以銅、
  • Nueva Versión Internacional - Ponle un cuerno en cada una de sus cuatro esquinas, de manera que los cuernos y el altar formen una sola pieza, y recubre de bronce el altar.
  • Новый Русский Перевод - Сделай на каждом из его углов рог так, чтобы рога и жертвенник были одним целым, и покрой жертвенник бронзой.
  • Восточный перевод - Сделай по рогу на каждом из его четырёх углов так, чтобы рога и жертвенник составляли одно целое, и покрой жертвенник бронзой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай по рогу на каждом из его четырёх углов так, чтобы рога и жертвенник составляли одно целое, и покрой жертвенник бронзой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай по рогу на каждом из его четырёх углов так, чтобы рога и жертвенник составляли одно целое, и покрой жертвенник бронзой.
  • La Bible du Semeur 2015 - A ses quatre angles, tu feras quatre cornes en saillie de l’autel ; tu le plaqueras de bronze.
  • リビングバイブル - 四隅に角をしっかり取りつけ、全体に青銅をかぶせる。
  • Nova Versão Internacional - Faça uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, que será revestido de bronze.
  • Hoffnung für alle - An den vier oberen Ecken sollen Hörner hervorragen. Die Hörner dürfen nicht aufgesetzt, sondern müssen Teil der Seitenwände sein. Der ganze Altar soll mit Bronze überzogen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn góc có bốn sừng được gắn dính liền với bàn thờ. Bọc đồng chung quanh bàn thờ và sừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำเชิงงอนที่มุมทั้งสี่ของแท่นเป็นเนื้อเดียวกับตัวแท่น และใช้ทองสัมฤทธิ์หุ้มรอบแท่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชิงงอน​เป็น​รูป​เขา​สัตว์​ที่​มุม​ทั้ง​สี่​ทำ​เป็น​ชิ้น​เดียว​กัน​กับ​ตัว​แท่น แล้ว​หุ้ม​แท่น​ด้วย​ทอง​สัมฤทธิ์
交叉引用
  • 레위기 16:18 - 아론은 지성소를 정결하게 한 다음에 번제단 앞으로 나와서 수송아지 피와 염소의 피를 가지고 단 네 뿔에 바르고 또 손가락으로 그 피를 찍어 단 위에 일곱 번 뿌려서 이스라엘 백성의 죄와 부정으로 더럽혀진 그 단을 정결하게 하여 거룩하게 해야 한다.”
  • 민수기 16:38 - 그들은 자기들의 죄에 대한 대가로 죽었으나 그들의 향로는 나 여호와에게 바쳐진 것이므로 거룩해졌다. 너는 그 향로를 두들겨 제단 표면을 싸는 놋판을 만들어라. 이것이 이스라엘 백성에게 경고가 될 것이다.”
  • 민수기 16:39 - 그래서 제사장 엘르아살은 불에 타 죽은 자들이 바친 그 놋향로들을 두들겨 놋판을 만들어서 제단을 쌌는데
  • 열왕기상 2:28 - 요압은 아도니야가 처형되었다는 말을 듣고 성막으로 도망가서 제단 뿔을 잡고 있었다. 이것은 그가 압살롬의 반역에는 가담하지 않았지만 아도니야의 반역 음모에 동조하였기 때문이었다.
  • 열왕기상 8:64 - 그 날 솔로몬왕은 성전 앞뜰의 중앙을 거룩히 구별하고 거기서 불로 태워 바치는 번제와 곡식으로 드리는 소제와 그리고 화목제의 기름을 드렸다. 이것은 번제단이 너무 작아 거기서 이 모든 제물을 다 드릴 수가 없었기 때문이었다.
  • 히브리서 6:18 - 하나님은 거짓말을 하실 수 없기 때문에 그분이 하신 약속과 맹세는 절대로 변할 수 없습니다. 그러므로 우리 앞에 있는 희망을 붙들려고 피난처를 향해 가는 우리는 큰 용기를 얻습니다.
  • 레위기 4:25 - 제사장은 그 속죄제물의 피를 손가락으로 찍어 번제단 뿔에 바르고 나머지 피는 모두 번제단 밑에 쏟을 것이며
  • 레위기 8:15 - 그것을 잡아 피를 받은 다음 손가락으로 피를 찍어 제단의 네 뿔에 발라 단을 깨끗하게 하고 그 나머지 피는 단 밑바닥에 부어 단을 정결하게 하였다.
  • 레위기 4:18 - 또 성막 안 나 여호와 앞에 있는 향단 뿔에 그 피를 바를 것이며 나머지 피는 성막 입구에 있는 번제단 밑에 쏟아야 한다.
  • 출애굽기 29:12 - 그리고 그 피를 조금 가져다가 손가락으로 찍어 제단 네 뿔에 바르고 나머지 피는 모두 제단 바닥에 쏟아 부어라.
  • 레위기 4:7 - 또 그 피를 성막 안의 향단 뿔에 바를 것이며 그 송아지의 나머지 피는 성막 입구에 있는 번제단 밑에 모두 쏟아야 한다.
  • 열왕기상 1:50 - 그리고 아도니야는 솔로몬을 두려워하여 성막으로 달려가서 제단의 뿔을 잡고 있었다.
  • 시편 118:27 - 여호와는 하나님이시다. 그가 우리에게 빛을 주셨다. 너희는 손에 나뭇가지를 들고 제단까지 축제 행렬을 벌여라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그리고 단 네 모퉁이에 뿔을 하나씩 만들어라. 뿔과 단은 하나로 연결하여 만들고 그 단은 놋으로 싸야 한다.
  • 新标点和合本 - 要在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要在坛的四角做四个翘角,与坛接连一块;要把坛包上铜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要在坛的四角做四个翘角,与坛接连一块;要把坛包上铜。
  • 当代译本 - 要在坛的四角造四个凸起的角,与坛连成一体,坛外面要包上铜。
  • 圣经新译本 - 要在祭坛的四拐角做四个角,角要与祭坛连在一块,祭坛要包上铜。
  • 中文标准译本 - 要在祭坛的四角上做犄角,犄角从祭坛而出;又要把祭坛包上铜。
  • 现代标点和合本 - 要在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
  • 和合本(拼音版) - 要在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
  • New International Version - Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.
  • New International Reader's Version - Make a horn stick out from each of its upper four corners. The horns and the altar must be all one piece. Cover the altar with bronze.
  • English Standard Version - And you shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
  • New Living Translation - Make horns for each of its four corners so that the horns and altar are all one piece. Overlay the altar with bronze.
  • Christian Standard Bible - Make horns for it on its four corners; the horns are to be of one piece. Overlay it with bronze.
  • New American Standard Bible - You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
  • New King James Version - You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze.
  • Amplified Bible - Make horns (horn-shaped projections) for it on its four corners; the horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
  • American Standard Version - And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.
  • King James Version - And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
  • New English Translation - You are to make its four horns on its four corners; its horns will be part of it, and you are to overlay it with bronze.
  • World English Bible - You shall make its horns on its four corners. Its horns shall be of one piece with it. You shall overlay it with bronze.
  • 新標點和合本 - 要在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要在壇的四角做四個翹角,與壇接連一塊;要把壇包上銅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要在壇的四角做四個翹角,與壇接連一塊;要把壇包上銅。
  • 當代譯本 - 要在壇的四角造四個凸起的角,與壇連成一體,壇外面要包上銅。
  • 聖經新譯本 - 要在祭壇的四拐角做四個角,角要與祭壇連在一塊,祭壇要包上銅。
  • 呂振中譯本 - 你要在祭壇的四拐角上作 四個 角;角要和祭壇接連一塊:要用銅把壇包上。
  • 中文標準譯本 - 要在祭壇的四角上做犄角,犄角從祭壇而出;又要把祭壇包上銅。
  • 現代標點和合本 - 要在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
  • 文理和合譯本 - 四隅作四角、與壇相連、俱包以銅、
  • 文理委辦譯本 - 四隅作四角、亦以木為、以銅飾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於祭臺之四隅作四角、角須與臺接連、俱蔽之以銅、
  • Nueva Versión Internacional - Ponle un cuerno en cada una de sus cuatro esquinas, de manera que los cuernos y el altar formen una sola pieza, y recubre de bronce el altar.
  • Новый Русский Перевод - Сделай на каждом из его углов рог так, чтобы рога и жертвенник были одним целым, и покрой жертвенник бронзой.
  • Восточный перевод - Сделай по рогу на каждом из его четырёх углов так, чтобы рога и жертвенник составляли одно целое, и покрой жертвенник бронзой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай по рогу на каждом из его четырёх углов так, чтобы рога и жертвенник составляли одно целое, и покрой жертвенник бронзой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай по рогу на каждом из его четырёх углов так, чтобы рога и жертвенник составляли одно целое, и покрой жертвенник бронзой.
  • La Bible du Semeur 2015 - A ses quatre angles, tu feras quatre cornes en saillie de l’autel ; tu le plaqueras de bronze.
  • リビングバイブル - 四隅に角をしっかり取りつけ、全体に青銅をかぶせる。
  • Nova Versão Internacional - Faça uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, que será revestido de bronze.
  • Hoffnung für alle - An den vier oberen Ecken sollen Hörner hervorragen. Die Hörner dürfen nicht aufgesetzt, sondern müssen Teil der Seitenwände sein. Der ganze Altar soll mit Bronze überzogen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn góc có bốn sừng được gắn dính liền với bàn thờ. Bọc đồng chung quanh bàn thờ và sừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำเชิงงอนที่มุมทั้งสี่ของแท่นเป็นเนื้อเดียวกับตัวแท่น และใช้ทองสัมฤทธิ์หุ้มรอบแท่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชิงงอน​เป็น​รูป​เขา​สัตว์​ที่​มุม​ทั้ง​สี่​ทำ​เป็น​ชิ้น​เดียว​กัน​กับ​ตัว​แท่น แล้ว​หุ้ม​แท่น​ด้วย​ทอง​สัมฤทธิ์
  • 레위기 16:18 - 아론은 지성소를 정결하게 한 다음에 번제단 앞으로 나와서 수송아지 피와 염소의 피를 가지고 단 네 뿔에 바르고 또 손가락으로 그 피를 찍어 단 위에 일곱 번 뿌려서 이스라엘 백성의 죄와 부정으로 더럽혀진 그 단을 정결하게 하여 거룩하게 해야 한다.”
  • 민수기 16:38 - 그들은 자기들의 죄에 대한 대가로 죽었으나 그들의 향로는 나 여호와에게 바쳐진 것이므로 거룩해졌다. 너는 그 향로를 두들겨 제단 표면을 싸는 놋판을 만들어라. 이것이 이스라엘 백성에게 경고가 될 것이다.”
  • 민수기 16:39 - 그래서 제사장 엘르아살은 불에 타 죽은 자들이 바친 그 놋향로들을 두들겨 놋판을 만들어서 제단을 쌌는데
  • 열왕기상 2:28 - 요압은 아도니야가 처형되었다는 말을 듣고 성막으로 도망가서 제단 뿔을 잡고 있었다. 이것은 그가 압살롬의 반역에는 가담하지 않았지만 아도니야의 반역 음모에 동조하였기 때문이었다.
  • 열왕기상 8:64 - 그 날 솔로몬왕은 성전 앞뜰의 중앙을 거룩히 구별하고 거기서 불로 태워 바치는 번제와 곡식으로 드리는 소제와 그리고 화목제의 기름을 드렸다. 이것은 번제단이 너무 작아 거기서 이 모든 제물을 다 드릴 수가 없었기 때문이었다.
  • 히브리서 6:18 - 하나님은 거짓말을 하실 수 없기 때문에 그분이 하신 약속과 맹세는 절대로 변할 수 없습니다. 그러므로 우리 앞에 있는 희망을 붙들려고 피난처를 향해 가는 우리는 큰 용기를 얻습니다.
  • 레위기 4:25 - 제사장은 그 속죄제물의 피를 손가락으로 찍어 번제단 뿔에 바르고 나머지 피는 모두 번제단 밑에 쏟을 것이며
  • 레위기 8:15 - 그것을 잡아 피를 받은 다음 손가락으로 피를 찍어 제단의 네 뿔에 발라 단을 깨끗하게 하고 그 나머지 피는 단 밑바닥에 부어 단을 정결하게 하였다.
  • 레위기 4:18 - 또 성막 안 나 여호와 앞에 있는 향단 뿔에 그 피를 바를 것이며 나머지 피는 성막 입구에 있는 번제단 밑에 쏟아야 한다.
  • 출애굽기 29:12 - 그리고 그 피를 조금 가져다가 손가락으로 찍어 제단 네 뿔에 바르고 나머지 피는 모두 제단 바닥에 쏟아 부어라.
  • 레위기 4:7 - 또 그 피를 성막 안의 향단 뿔에 바를 것이며 그 송아지의 나머지 피는 성막 입구에 있는 번제단 밑에 모두 쏟아야 한다.
  • 열왕기상 1:50 - 그리고 아도니야는 솔로몬을 두려워하여 성막으로 달려가서 제단의 뿔을 잡고 있었다.
  • 시편 118:27 - 여호와는 하나님이시다. 그가 우리에게 빛을 주셨다. 너희는 손에 나뭇가지를 들고 제단까지 축제 행렬을 벌여라.
圣经
资源
计划
奉献