逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 另一边的帷幔也有十五肘,要有三根柱子,三个带卯眼的座。
 - 新标点和合本 - 门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 另一边的帷幔也有十五肘,要有三根柱子,三个带卯眼的座。
 - 圣经新译本 - 门另一面的帷幔也要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三个。
 - 中文标准译本 - 门的另一边,帷幔也宽十五肘,帷幔的柱子三根,柱子的底座三个;
 - 现代标点和合本 - 门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
 - 和合本(拼音版) - 门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
 - New International Version - and curtains fifteen cubits long are to be on the other side, with three posts and three bases.
 - New International Reader's Version - On the other side you must also put curtains that are 22 feet six inches long. Hang them on three posts. Each post must have a base.
 - English Standard Version - On the other side the hangings shall be fifteen cubits, with their three pillars and three bases.
 - New Living Translation - The curtain on the left side will also be 22-1/2 feet long, supported by three posts set into three bases.
 - Christian Standard Bible - And make hangings 22½ feet long for the other side, including their three posts and their three bases.
 - New American Standard Bible - And for the other side there shall be hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three bases.
 - New King James Version - And on the other side shall be hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
 - Amplified Bible - On the other side [of the gate] the curtains shall be fifteen cubits with three pillars and three sockets.
 - American Standard Version - And for the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
 - King James Version - And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
 - New English Translation - On the second side there are to be hangings twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
 - World English Bible - For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
 - 新標點和合本 - 門那邊的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 另一邊的帷幔也有十五肘,要有三根柱子,三個帶卯眼的座。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 另一邊的帷幔也有十五肘,要有三根柱子,三個帶卯眼的座。
 - 聖經新譯本 - 門另一面的帷幔也要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三個。
 - 呂振中譯本 - 另一扇門扇也要有帷子十五 肘 ;柱子要三根,帶卯的座要三個。
 - 中文標準譯本 - 門的另一邊,帷幔也寬十五肘,帷幔的柱子三根,柱子的底座三個;
 - 現代標點和合本 - 門那邊的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
 - 文理和合譯本 - 門右之帷十五肘、其柱三、其座三、
 - 文理委辦譯本 - 右旁之帷、長丈五、柱三、座三。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 右旁用幃十五尺、柱三、銅座三、
 - Nueva Versión Internacional - lo mismo que del otro lado.
 - Новый Русский Перевод - и на другой стороне от входа пусть будут завесы по пятнадцать локтей в длину, с тремя столбами на основаниях.
 - Nova Versão Internacional - e cortinas externas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado, também com três colunas e três bases.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - mỗi bức rộng 6,9 mét, treo trên ba trụ dựng trên ba lỗ trụ.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกด้านหนึ่งก็มีม่านกว้าง 15 ศอกเกี่ยวบนเสาสามต้นซึ่งปักบนฐานสามฐาน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีกด้านก็มีผ้าแขวนขนาด 15 ศอก กับเสาหลัก 3 ต้นและฐาน 3 อันเช่นกัน
 - Thai KJV - อีกข้างหนึ่งให้มีผ้าบังยาวสิบห้าศอก มีเสาสามต้น และฐานรองรับเสาสามฐาน
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อีกด้านหนึ่งให้ทำเหมือนกันคือ แขวนม่านขนาดสิบห้าศอกไว้บนเสาสามต้นที่อยู่บนฐานสามฐาน
 
交叉引用
暂无数据信息