逐节对照
- 和合本(拼音版) - 门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个;
- 新标点和合本 - 门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一边的帷幔有十五肘,要有三根柱子,三个带卯眼的座。
- 和合本2010(神版-简体) - 一边的帷幔有十五肘,要有三根柱子,三个带卯眼的座。
- 当代译本 - 入口两边的帷幔都是宽七米,各有三根柱子和三个带凹槽的底座。
- 圣经新译本 - 门一面的帷幔要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三个。
- 中文标准译本 - 门的一边,帷幔宽十五肘 ,帷幔的柱子三根,柱子的底座三个;
- 现代标点和合本 - 门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
- New International Version - Curtains fifteen cubits long are to be on one side of the entrance, with three posts and three bases,
- New International Reader's Version - On one side of the entrance you must put curtains that are 22 feet six inches long. Hang them on three posts. Each post must have a base.
- English Standard Version - The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and three bases.
- New Living Translation - The courtyard entrance will be on the east end, flanked by two curtains. The curtain on the right side will be 22-1/2 feet long, supported by three posts set into three bases.
- Christian Standard Bible - make hangings 22½ feet long for one side of the gate, including their three posts and their three bases.
- New American Standard Bible - The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and their three bases.
- New King James Version - The hangings on one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
- Amplified Bible - The curtains for one side [of the gate] shall be fifteen cubits with three pillars and three sockets.
- American Standard Version - The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
- King James Version - The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
- New English Translation - The hangings on one side of the gate are to be twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
- World English Bible - The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
- 新標點和合本 - 門這邊的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一邊的帷幔有十五肘,要有三根柱子,三個帶卯眼的座。
- 和合本2010(神版-繁體) - 一邊的帷幔有十五肘,要有三根柱子,三個帶卯眼的座。
- 當代譯本 - 入口兩邊的帷幔都是寬七米,各有三根柱子和三個帶凹槽的底座。
- 聖經新譯本 - 門一面的帷幔要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三個。
- 呂振中譯本 - 一扇門扇的帷子要十五肘;柱子要三根,帶卯的座要三個。
- 中文標準譯本 - 門的一邊,帷幔寬十五肘 ,帷幔的柱子三根,柱子的底座三個;
- 現代標點和合本 - 門這邊的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
- 文理和合譯本 - 門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、
- 文理委辦譯本 - 左旁之帷、長丈五、柱三、座三、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 左旁用幃十五尺、柱三、銅座三、
- Nueva Versión Internacional - Habrá cortinas de siete metros de largo, y tres postes y tres bases a un lado de la entrada,
- 현대인의 성경 - 출입구 양쪽에는 각각 3개의 기둥과 받침으로 6.8미터 길이의 포장을 쳐라.
- Новый Русский Перевод - На каждой стороне от входа пусть будут завесы по пятнадцать локтей в длину с тремя столбами на основаниях,
- Восточный перевод - На каждой стороне от входа пусть будут завесы по шесть метров семьдесят пять сантиметров в длину с тремя столбами на основаниях.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На каждой стороне от входа пусть будут завесы по шесть метров семьдесят пять сантиметров в длину с тремя столбами на основаниях.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На каждой стороне от входа пусть будут завесы по шесть метров семьдесят пять сантиметров в длину с тремя столбами на основаниях.
- La Bible du Semeur 2015 - De chaque côté de la porte, il y aura, sur sept mètres cinquante, des tentures soutenues par trois piliers reposant sur trois socles.
- リビングバイブル - ただし、中央に入口があり、その両側に十五キュビト(六・六メートル)ずつ幕を張る。三個の土台にはめ込んだ三本の柱が、それを支える。
- Nova Versão Internacional - Haverá cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
- Hoffnung für alle - An dieser Seite befindet sich sein Eingang. Links und rechts vom Eingang hängen Vorhänge auf einer Breite von je 7,5 Metern an jeweils drei Holzpfosten auf Bronzesockeln. Vor dem Eingang ist ebenfalls ein Vorhang angebracht, 10 Meter breit, bunt und kunstvoll gewebt aus violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle und feinem Leinen. Ihn halten vier Holzpfosten auf Bronzesockeln.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hai bên cửa Đền Tạm có hai bức màn bên phải dài 6,9 mét,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้านหนึ่งของทางเข้ามีม่านยาว 15 ศอก เกี่ยวบนเสาสามต้นซึ่งปักบนฐานสามฐาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผ้าแขวนสำหรับด้านหนึ่งของประตูมีขนาด 15 ศอก มีเสาหลัก 3 ต้นพร้อมด้วยฐาน 3 อัน
交叉引用
- 出埃及记 26:36 - “你要拿蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
- 出埃及记 27:9 - “你要作帐幕的院子,院子的南面要用捻的细麻作帷子,长一百肘。