逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 院子的东面,就是面向东方的那一边,宽五十肘。
 - 新标点和合本 - 院子的东面要宽五十肘。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 院子的东面,就是面向东方的那一边,宽五十肘。
 - 当代译本 - 院子东面的帷幔也是宽二十二米半。
 - 圣经新译本 - 院子的东面,要有二十二公尺宽。
 - 中文标准译本 - 院子的东边,就是日出的方向,宽五十肘:
 - 现代标点和合本 - 院子的东面要宽五十肘。
 - 和合本(拼音版) - 院子的东面要宽五十肘。
 - New International Version - On the east end, toward the sunrise, the courtyard shall also be fifty cubits wide.
 - New International Reader's Version - The east end of the courtyard, toward the sunrise, must also be 75 feet wide.
 - English Standard Version - The breadth of the court on the front to the east shall be fifty cubits.
 - New Living Translation - The east end of the courtyard, the front, will also be 75 feet long.
 - Christian Standard Bible - And for the width of the courtyard on the east side toward the sunrise, 75 feet,
 - New American Standard Bible - The width of the courtyard on the east side shall be fifty cubits.
 - New King James Version - The width of the court on the east side shall be fifty cubits.
 - Amplified Bible - The width of the court [to the front], on the east side shall be fifty cubits.
 - American Standard Version - And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
 - King James Version - And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
 - New English Translation - The width of the court on the east side, toward the sunrise, is to be seventy-five feet.
 - World English Bible - The width of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
 - 新標點和合本 - 院子的東面要寬五十肘。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 院子的東面,就是面向東方的那一邊,寬五十肘。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 院子的東面,就是面向東方的那一邊,寬五十肘。
 - 當代譯本 - 院子東面的帷幔也是寬二十二米半。
 - 聖經新譯本 - 院子的東面,要有二十二公尺寬。
 - 呂振中譯本 - 院子寬的一面、就是東面、日出的方向、要五十肘。
 - 中文標準譯本 - 院子的東邊,就是日出的方向,寬五十肘:
 - 現代標點和合本 - 院子的東面要寬五十肘。
 - 文理和合譯本 - 院之東面、廣五十肘、
 - 文理委辦譯本 - 場之東旁、廣五丈、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 院之東旁、廣五十尺、
 - Nueva Versión Internacional - El lado oriental del atrio, que da hacia la salida del sol, también deberá medir veintidós metros y medio.
 - 현대인의 성경 - 그리고 출입구를 낼 뜰 동쪽 길이도 22.5미터로 하라.
 - Новый Русский Перевод - Восточная сторона, к восходу солнца, также должна быть пятьдесят локтей в ширину.
 - Восточный перевод - На восточном конце двор пусть также будет двадцать два с половиной метра в ширину.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На восточном конце двор пусть также будет двадцать два с половиной метра в ширину.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - На восточном конце двор пусть также будет двадцать два с половиной метра в ширину.
 - La Bible du Semeur 2015 - Du côté est, le parvis aura également vingt-cinq mètres de largeur.
 - リビングバイブル - 東側も同じく五十キュビトである。
 - Nova Versão Internacional - O lado oriental, que dá para o nascente, também terá vinte e dois metros e meio de largura.
 - Hoffnung für alle - Auch auf der Ostseite, in Richtung Sonnenaufgang, soll der Vorhof 25 Meter breit sein.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Hành lang phía đông cũng dài 23 mét.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้านทิศตะวันออกก็มีม่านกว้าง 50 ศอกเช่นกัน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลานด้านหน้าทางทิศตะวันออกมีความกว้าง 50 ศอก
 - Thai KJV - ส่วนกว้างของลานด้านตะวันออก ให้ยาวห้าสิบศอก
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ด้านหน้าของเต็นท์ ซึ่งหันไปทางทิศตะวันออก ก็ใช้ผ้าขนาดห้าสิบศอกเหมือนกัน
 
交叉引用
暂无数据信息