逐节对照
- Christian Standard Bible - Hang it on four gold-plated pillars of acacia wood that have gold hooks and that stand on four silver bases.
- 新标点和合本 - 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要把幔子挂在四根包金的金合欢木柱子上,柱子有金钩,并且安在四个带卯眼的银座上。
- 和合本2010(神版-简体) - 要把幔子挂在四根包金的金合欢木柱子上,柱子有金钩,并且安在四个带卯眼的银座上。
- 当代译本 - 要把这幅幔子挂在四根包金的皂荚木柱上,木柱上有金钩,木柱立在四个带凹槽的银底座上面。
- 圣经新译本 - 你要把幔幕挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱上有金钩,柱脚安在四个银插座上。
- 中文标准译本 - 你要把幔子垂挂在四根包金的金合欢木柱子上;柱子上有金钩,柱子在四个银底座上。
- 现代标点和合本 - 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
- 和合本(拼音版) - 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
- New International Version - Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold and standing on four silver bases.
- New International Reader's Version - Hang the curtain with gold hooks on four posts that are made out of acacia wood. Cover the posts with gold. Stand them on four silver bases.
- English Standard Version - And you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, on four bases of silver.
- New Living Translation - Hang this curtain on gold hooks attached to four posts of acacia wood. Overlay the posts with gold, and set them in four silver bases.
- New American Standard Bible - Then you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks also of gold, on four bases of silver.
- New King James Version - You shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver.
- Amplified Bible - You shall hang it on four pillars (support poles) of acacia wood overlaid with gold, with gold hooks, on four silver sockets.
- American Standard Version - And thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, upon four sockets of silver.
- King James Version - And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver.
- New English Translation - You are to hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold, set in four silver bases.
- World English Bible - You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, on four sockets of silver.
- 新標點和合本 - 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鈎,柱子安在四個帶卯的銀座上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把幔子掛在四根包金的金合歡木柱子上,柱子有金鈎,並且安在四個帶卯眼的銀座上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要把幔子掛在四根包金的金合歡木柱子上,柱子有金鈎,並且安在四個帶卯眼的銀座上。
- 當代譯本 - 要把這幅幔子掛在四根包金的皂莢木柱上,木柱上有金鉤,木柱立在四個帶凹槽的銀底座上面。
- 聖經新譯本 - 你要把幔幕掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱上有金鈎,柱腳安在四個銀插座上。
- 呂振中譯本 - 你要把帷帳掛在四根包金的皂莢木柱子上; 柱子 有金鈎; 柱子 安在四個帶卯的銀座上。
- 中文標準譯本 - 你要把幔子垂掛在四根包金的金合歡木柱子上;柱子上有金鉤,柱子在四個銀底座上。
- 現代標點和合本 - 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作柱四、包之以金、垂㡘其上、以金製鈎、銀座凡四、
- 文理委辦譯本 - 用皂莢木作柱四、飾以金、簾垂其間、金鈎銀座、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木作柱四、以金蔽之、柱有金鈎、用以垂幔、四柱安於四銀座之上、
- Nueva Versión Internacional - Cuélgala con ganchos de oro en cuatro postes de madera de acacia recubiertos de oro, los cuales levantarás sobre cuatro bases de plata.
- 현대인의 성경 - 그리고 아카시아나무로 네 기둥을 만들어 금으로 싸서 네 개의 은받침 위에 세우고
- Новый Русский Перевод - Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
- Восточный перевод - Повесь её на золотых крюках четырёх позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Повесь её на золотых крюках четырёх позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Повесь её на золотых крюках четырёх позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu le suspendras à quatre piliers d’acacia plaqués d’or, munis de crochets d’or et posés sur quatre socles d’argent.
- リビングバイブル - これをアカシヤ材の四本の柱の上から、金のかぎ四つを使って垂らす。柱には金をかぶせ、それぞれ銀の土台に立てる。
- Nova Versão Internacional - Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
- Hoffnung für alle - Er soll mit goldenen Haken an vier Pfosten aus Akazienholz aufgehängt werden. Die Pfosten müssen mit Gold überzogen sein und auf silbernen Sockeln stehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Treo màn này trong đền. Trên bốn trụ gỗ keo bọc vàng có bốn móc vàng. Trụ được dựng trên bốn lỗ trụ bằng bạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแขวนม่านนี้ด้วยตะขอซึ่งทำจากทองคำบนเสาไม้กระถินเทศสี่ต้นหุ้มทองคำ เสาเหล่านี้ตั้งอยู่บนฐานรองรับทำด้วยเงินสี่ฐาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเจ้าจงแขวนไว้ด้วยขอเกี่ยวทองคำบนเสาหลักทั้งสี่ที่เป็นไม้สีเสียดหุ้มทองคำซึ่งตั้งบนฐานเงิน
交叉引用
- Exodus 26:37 - Make five pillars of acacia wood for the screen and overlay them with gold; their hooks are to be gold, and you are to cast five bronze bases for them.
- Exodus 36:38 - together with its five pillars and their hooks. He overlaid the tops of the pillars and their bands with gold, but their five bases were bronze.
- Esther 1:6 - White and blue linen hangings were fastened with fine white and purple linen cords to silver rods on marble columns. Gold and silver couches were arranged on a mosaic pavement of red feldspar, marble, mother-of-pearl, and precious stones.